Выбери любимый жанр

Делай Деньги - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 82


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

82

— Деньги… Будут говорить? — осторожно спросил мистер Спулс.

— Бесы, — объяснил Мойст. — Они всего лишь вид умного заклинания. Им даже необязательно иметь форму. Будем их печатать на банкнотах более высокого достоинства.

— Вы думаете, университет на это согласится? — произнес Спулс.

— Да, потому что я собираюсь поместить голову Чудакулли на пятидолларовую банкноту. Я пойду и поговорю с Думмингом Тупсом. Это похоже на задание для нерационально прикладной магии, какое я только видел.

— И что деньги будут говорить?

— Все, чего мы от них захотим. «Тебе и впрямь нужна эта покупка?», может быть, или «Почему бы не оставить меня на черный день?» Возможности бесконечны!

— Со мной они обычно прощаются, — сказал печатник к ритуальному веселью.

— Ну, возможно, сможем сделать так, что они вам еще и воздушный поцелуй будут слать, — отозвался Мойст. Он повернулся к людям Отсеков, которые сияли и лучились недавно обретенной важностью. — А теперь, не мог бы кто-нибудь из вас, джентльмены, помочь мне отнести эту кучу в банк…

Стрелки часов догоняли друг друга к вершине часа, когда прибыл Мойст, и все еще не было признаков мистера Бента.

— Эти часы точные? — спросил Мойст, когда стрелки начали расслабляющую прогулку к получасу.

— О да, сэр, — ответил служащий за прилавком. — Мистер Бент подводит их дважды в день.

— Может быть, но его здесь не было больше, чем…

Двери распахнулись, и вот он появился. Мойст почему-то ожидал клоунский наряд, но это был начищенный, наблищенный, с-одеждой-отутюженный мистер Бент в опрятном пиджаке, брюках в светлую полосочку и…

… с красным носом. И он вел под руку Мисс Дрэйпс.

Персонал, слишком шокированный, чтобы как-то отреагировать, воззрился на это все.

— Леди и джентльмены, — сказал Бент, его голос эхом откликнулся в неожиданной тишине, — Я должен принести вам столько извинений. Я сделал много ошибок. Действительно, вся моя жизнь была ошибкой. Я верил, что истинная ценность хранится в кусках металла. В сущности, многое из того, во что я верил, ничего не стоит, но мистер Липовиг верил в меня и поэтому я сегодня здесь. Давайте делать деньги, основанные не на выходке геологии, а на мастерстве руки и разума. А теперь… — он остановился, потому что мисс Дрэйпс сжала его руку.

— О, да, как я мог забыть? — продолжил Бент. — Во что я теперь верю всем сердцем, так это в то, что Мисс Дрэйпс выйдет за меня замуж в Часовне Веселья в Гильдии Шутов в субботу, церемонию будет проводить Преподобный Брат «Чокнут» Хоппли. Вы все, конечно, приглашены…

— …Но осмотрительнее выбирайте одежду, потому что это побелочная свадьба, — жеманно, по крайней мере, она думала, что жеманно, добавила мисс Дрэйпс.

— И мне остается только… — Бент попытался продолжить, но до работников дошло, что именно услышали их уши, и они окружили пару: женщин притягивало к скоро-уже-не-мисс-Дрэйпс легендарной высокой гравитацией обручального кольца, тогда как мужчины, начав с хлопанья мистера Бента по спине, дошли до немыслимого, что включало в себя поднимание его с пола и таскание на своих плечах по всему помещению.

В конечном счете это уже Мойсту пришлось сложить ладони и прокричать:

— Посмотрите на время, леди и джентльмены! Наши клиенты ждут, леди и джентльмены! Давайте не будем стоять на пути у деланья денег! Мы не должны быть преградой экономическому потоку!

…И ему стало интересно, чем сейчас занимался Хьюберт…

С высунутым от сосредоточенности языком, Игорь убрал тонкую трубу с булькающих внутренностей Хлюпера.

Несколько пузырьков зигзагами взвились к вершине центрального гидроэлемента и с хлюпаньем лопнули на поверхности.

Хьюберт глубоко и облегченно вздохнул.

— Хорошая работа, Игорь, осталось всего одна… Игорь?

— Я вдефь, фэр, — откликнулся Игорь, делая шаг откуда-то из-за спины Хюберта.

— Похоже, что работает, Игорь. Старый добрый кремний с дефисами! Но ты уверен, что он после этого все еще будет работать как изготовитель экономических моделей?

— Да, фэр. Я уверен в новом наборе клапанов. Город будет влиять на Хлюпер, ефли вам захочетфя, но не наоборот.

— Даже так, ужасно, если Хлюпер окажется не в тех руках. Я вот гадаю, не лучше ли нам передать Хлюпер правительству. Ты как думаешь?

Игорь немного над этим поразмыслил. Судя по его опыту, главнейшим определением выражения «не в те руки» и было «правительству».

— Я думаю, вам нужно вофпольвоватьфя флучаем рафчитать немного больфе, фэр, — доброжелательно сказал он.

— Да, полагаю, я переборщил, — сказал Хьюберт. — Эм… Насчет мистера Липовига…

— Да?

Хьюберт выглядел как человек, борющийся со своей совестью и получивший коленкой в глаз.

— Я хочу вернуть золото в хранилище. Это положит конец всей этой беде.

— Но оно было украдено много лет навад, фэр, — терпеливо объяснил Игорь. — Это была не вафа вина.

— Нет, но они обвиняли мистера Липовига, а он всегда был очень добр к нам.

— Я думаю, он отделалфя от этого, фэр.

— Но мы могли бы вернуть его, — настаивал Хьюберт. — Оно вернется оттуда, куда бы его не забрали, так ведь?

Игорь почесал голову, отчего раздался глухой металлический звук. Он следил за событиями с большим вниманием, чем использовал Хьюберт, и, насколько он понимал, пропавшее золото Роскоши потратили много лет назад. Мистер Липовиг был в беде, но Игорю казалось, что беда настигала мистера Липовига также, как большая волна настигает флотилию уток. В конечном итоге никакой волны нет, но уток все еще полно.

— Мовет быть, — признал он.

— Так что это будет хорошим поступком, да? — продолжал настаивать Хьюберт. — И он был к нам очень добр. Мы должны ему эту маленькую услугу.

— Я не думаю…

— Это приказ, Игорь!

Игорь воссиял. Наконец-то! Вся эта вежливость начинала действовать ему на нервы. Чего ждал любой Игорь, так это безумных приказов. Вот для чего любой Игорь был рожден (и, в какой-то степени, сделан). Выкрикнутый приказ совершить что-то сомнительной морали и с непредсказуемым исходом? Чудефно!

Конечно, гром и молния больше бы соответствовали моменту. Вместо этого не было ничего, кроме бульканья Хлюпера и тихих стеклянных звуков, от которых Игорю постоянно казалось, что он на фабрике по изготовлению «музыки ветра». Но порой просто приходится импровизировать.

Он наполнил маленькую колбу Золотого Запаса до отметки в десять тонн, минуту-другую повозился с рядом блестящих клапанов, а затем отступил.

— Когда я поверну это колефо, мафтер, Хлюпер внефет в хранилифе аналог волота и ватем вакроет фоединение.

— Очень хорошо, Игорь.

— Э, вы не могли бы фто-нибудь прокричать, фэр, нет? — подсказал он.

— Что, например?

— О, ну не внаю… мовет: «Они называли… Простите, навывали… профтите… Меня бевумтфем, но это им покажет!!»

— Это не совсем я.

— Нет? — задумался Игорь. — Мовет, тогда фмех?

— А это поможет?

— Да, фэр, — ответил Игорь. — Это поможет мне.

— О, ну ладно, раз ты думаешь, что это поможет, — согласился Хьюберт. Он глотнул из кувшина, которым только что пользовался Игорь и прочистил горло.

— Хах, — сказал он. — Э-э, хахахх ха ХА-ХА ХА-ХА-ХА…

Какой замечательный талант пропадает, подумал Игорь и повернул колесо.

Хлюп!

Даже отсюда, из подвалов, можно было услышать шум деятельности в банковском холле.

Мойст шел, согнувшись под весом ящика банкнот, к раздражению Адоры Белль.

— Почему ты не положишь их в сейф?

— Потому что они все заполнены монетами. В любом случае, нам придется пока что держать их здесь, пока не уладим все.

— По правде ведь просто все дело в успехе и торжестве, так? Твоя победа над золотом.

— Немного, да.

— Ты снова вышел сухим из воды.

— Я бы не совсем так сказал. Глэдис обратилась с просьбой стать моим секретарем…

— Вот тебе совет: не давай ей сидеть у себя на коленях.

— Я серьезно говорю! Она беспощадна! Теперь она, наверное, хочет мою работу! Она верит во все, что читает!

82
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело