Выбери любимый жанр

Рукав Ориона (СИ) - Анкудович Максим - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Майор Дринквотер, я полагаю? — сказала Джейд Эйт протянув старику руку. Голос у нее оказался на удивление нежным и тонким. Волков смог рассмотреть на лице лейтенанта тонкий бледный шрам, который проходил от скулы через верхнюю губу, левее длинного, острого носа.

— Точно так. — улыбнулся Дринквотер, пожав лейтенанту руку. — Мне поручено встретить вас, и проводить на капитанский мостик. Адмирал Ливси с нетерпением ожидает встречи с вами.

— Я с нетерпением ожидаю встречи с ним. — Джейд Эйт изобразила на лице улыбку, в искренность которой не поверил бы и младенец.

— Позвольте представить, Сергей Волков. — сказал майор, схватил Волкова за руку и выставил его перед собой. — Сержант службы безопасности, наш лучший сотрудник. С этого момента и до окончания вашего визита, он полностью находится под вашим командованием.

Волков зло посмотрел на старика майора.

«Мы этого не обсуждали» — произнес он одними губами.

— Рада знакомству сержант. — холодно сказала Джейд Эйт. — Ваша помощь мне пригодится.

— И я рад знакомству, мэм. — несколько растерянно сказал Волков. — Возможность поработать под вашим командованием большая честь для меня.

— Уверена мы сработаемся. Но хватит болтать. У нас не так много времени, давайте уже покончим со всеми формальностями и приступим к работе. Адмирал Ливси, где мне с ним встретится?

— Мы проводим вас лейтенант, но, если ваша охрана будет сопровождать вас, они должны сдать свое оружие в арсенал. Ношение на «Бристоле» огнестрельного оружия, как, впрочем, и любого другого оружия, строго запрещено. — сказал Дринквотер.

— Нет, мне не нужна охрана. — усмехнулась Джейд Эйт. — Я же на корабле Союза, верно? Они останутся здесь.

— Ваш багаж, мэм? — спросил Волков, неожиданно для себя решив проявить учтивость. Все это расшаркивание, ему уже порядком надоело, но слова сами собой складывались и слетали с его языка, словно он всю жизнь провел при дворе канцлера. — Мне распорядиться, что бы его доставили в вашу каюту?

— Нет, благодарю, я буду жить на своем корабле, сержант. — сказала Джейд Эйт.

— Мы подготовили для вас чудесную каюту на капитанской палубе, но если вы настаиваете… — замялся майор.

— Настаиваю. — отрезала лейтенант.

Дринквотер хотел сказать что-то еще, и даже открыл для этого рот, но простояв так какое-то непродолжительное время, закрыл его и стал с интересом изучать свои ботинки.

«Что за додик!» — подумал Волков. — «Я уже забыл, как он теряется в присутствии властных женщин».

— Идемте. — сказал сержант, жестом пригласив Джейд Эйт пройти вперед. — Майор, если хотите, можете вернутся в офис. Я справлюсь. — шепнул он на ухо старику.

— Пойду, пожалуй. — облегченной прошептал ему Дринквотер в ответ.

— Не переживайте, вы ее очаровали. Она взгляд не сводила с вашей шикарной прически, сэр. — Волков похлопал майора по плечу, и в два широких шага догнал лейтенанта.

— Ваш начальник немного не в себе, правда? — тихо, чтобы никто не услышал спросила Джейд Эйт.

— Вы его плохо знаете. — усмехнулся Волков. — Он много не в себе.

***

— Слышал, наш сержант без твоей помощи вообще обойтись не может? — расплылся в ехидной улыбке Йере, стоило Ли Лэй переступить порог офиса службы безопасности.

— Уже? — спросила она с несчастным видом.

— Ага. — кивнул Йере, продолжая улыбаться.

— Сержант просто проинструктировал меня по делу Клеверли.

— Ага.

— Что ага?! — вспылила Ли Лэй. — Йере, клянусь, хоть один намек от тебя что я… Что я… — девушка начала задыхаться от злости. — Я размозжу тебе голову электродубинкой, понял?!

Йере примирительно замахал руками.

— Расслабься — сказал он. — Это просто шутка. Дружеская подколка.

— Мы не друзья. — строго сказала Ли Лэй. — И никогда ими не станем. На «Бристоле» останется только один из нас, не забывай об этом.

Йере откинулся на своем стуле, и заложил руки за голову.

— А мне все равно, кого из нас оставят. — пренебрежительно сказал он. — Я вообще подумываю завязать с флотом.

Ли Лэй странно было слышать такие слова. В Союзе было три основных варианта построения карьеры: флот, военно-промышленный комплекс и министерство терраформирования планет. Обучение на каждое из направлений начиналось в подростковом возрасте, и занимало от пяти до двенадцати лет, в зависимости от специальности. Менять карьеру было полнейшим безумием, кроме того далеко не все учебные заведения Союза принимали студентов на переобучение. А без необходимых навыков путь был один: на поверхность. Но жизнь колониста представляла из себя череду лишений и опасностей. Долгое время после терраформирования планеты оставались лишь условно пригодны для жизни. Требовались сотни лет тяжелого труда колонистов чтобы пребывание на планете стало по настоящему комфортным. Редко кто из поселенцев доживал до сорока лет, поэтому Союз и создал банк «Наследие», чтобы заселять новые территории выращенными в инкубаторах людьми, которым не предоставляли права выбора.

«Он просто пытается усыпить мою бдительность» — подумала Ли Лэй не в силах поверить в искренность слов Йере.

— Волков считает, что записи с камер могут быть отредактированы. — сказала Ли Лэй.

— Определенно. — неожиданно спокойно кивнул Йере.

— Что? Почему? — удивилась Ли Лэй.

— Потому что нас на них нет. Смотри. — Йере развернул монитор своего компьютера так чтобы Ли Лэй могла его видеть. На экране в ускоренном режиме воспроизводилась запись с трех камер, расположенных в коридоре рядом с которым нашли труп Клеверли. — Видишь, вот вы с сержантом. Я бегу за санитарами, Атшу уходит, теперь сержант. И все. На записи не видно, как я вернулся с санитарами и как мы с тобой ушли оттуда.

— Как такое возможно?

— Да сложного то ничего нет. — лениво сказал Йере. — Если есть доступ к оригинальным записям, то это дело десяти минут.

Ли Лэй задумчиво заходила по комнате.

— По дороге с места преступления в морг из-под ногтей Клеверли пропали следы крови. — вслух начала рассуждать она. — Провернуть это могли в самом морге, или санитары по пути.

— Ну теперь очевидно, что это сделали те ребята что забирали тело. — сказал Йере. — Иначе их не стали бы удалять с записи камер.

Ли Лэй кивнула.

— Йере ты не помнишь их имена? — спросила она без особой надежды.

— Фред и Башар. — быстро и четко ответил Йере.

— Ты запомнил? — Ли Лэй удивленно подняла бровь.

«Он что не такой дурак каким претворяется?» — промелькнула мысль у неё в голове.

— Фамилии они не называли, а я не счел нужным спросить. Но в морге должны остаться записи. Я свяжусь с ними.

— Нет! — взволнованно сказала Ли Лэй. — На корабле лейтенант СБК, ее люди наверняка будут прослушивать все переговоры сотрудников службы безопасности. Лучше сходим в морг лично.

Йере поморщился, он явно считал подобные предосторожности излишними, но спорить не стал. Встав со стула, рядовой Кайринен открыл верхний ящик стола, взял из него два странных предмета, похожих на кнопки от системы сигнализации и протянул один из них Ли Лэй.

— Возьми. Моя подруга работает в арсенале, она достала это для нас после вчерашнего. — сказал Йере.

Ли Лэй взяла кнопку в руку и поднесла к лицу чтобы получше рассмотреть ее.

— Щит? — удивилась она. — Йере, ты что рассказал своей подружке о Ченге?

— Что? Нет конечно! — возмутился Кайринен. — Сама узнала. Или ты думала, что мы сможем убедить кого-то молчать об этом? Я тебя умаляю. Прикрепи щит на ремень. Вообще он для использования в скафандре, когда активируешь дышать не сможешь.

— И зачем он мне тогда?

— Ну как, вот навели на тебя пистолет, включила, спряталась куда-нибудь — отключаешь. Все лучше, чем ничего. Спрячь, Дринквотер идет.

Майор Дринквотер вошел в офис, подошел к кулеру и остановился перед ним с растерянным видом.

— Сэр, у вас все хорошо? — осторожно спросил Йере.

Дринквотер перевел взгляд с кулера на рядового Кайринена и какое-то время молча смотрел на Йере, будто бы, не понимая кто перед ним стоит. Затем, словно проснувшись, Дринквотер встряхнул головой и неловко улыбнулся.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело