Выбери любимый жанр

Дракона не выбирают (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Спать я ложилась с мыслями о кондитерской. Надо сходить в мэрию и подать заявку на фестиваль — главная задача на завтрашний день. Возможно, стоит придумать другой рекламный ход… А еще подумать, что делать с выпечкой, которую не выкупили за день. Пересмотреть количество заготовок…

Бессонная ночь накануне и тяжелый насыщенный день сделали свое дело: я заснула почти мгновенно. Однако через некоторое время проснулась от некого внутреннего толчка и поняла, что в комнате не одна. Из густой темноты штор вдруг выступил мужской силуэт в плаще, и сердце захлебнулось страхом. Заметив, что я проснулась, человек в секунду оказался около меня, нависая сверху. Я не успела пикнуть, как рука в перчатке закрыла мне рот, затем раздался низкий приглушенный голос:

— Тише, миледи, только не кричите. Я хозяин этого дома. И, кажется, ваш муж.

Ох, вот это заявление…

Глава 13

Время остановилось, а в висках бился пульс.

На мужчине была черная маска, закрывающая нос и рот, а вот глаза были открыты. Чем я и воспользовалась. Не зря же до сих пор храню под подушкой перцовый баллончик! Я как-то умудрилась его осторожно извлечь и… Впервые в жизни использовала по назначению, пустив струю прямо в глаза незваного гостя.

— А-а-а! — тот сразу отшатнулся, наткнулся на тумбочку, чуть не повалив ее, а потом едва не запутался в шторах.

— Мой муж умер, — выдала я, поднимаясь на кровати и выставляя вперед баллончик как оружие. — И хозяйка этого дома теперь я. А вот кто вы, я не знаю. Может, вас послали ко мне конкуренты? Леди Макдауелл? — почему-то именно эта мысль пришла мне сейчас в голову. — Я и Бернара могу позвать. Это мой слуга, настоящий монстр. Он вам шею вмиг свернет.

— Не надо звать Бернара, — простонал «муж», отчаянно протирая слезящиеся глаза. — И Шерри не надо. Им пока не следует знать, что я здесь.

Шерри? Он знает Шерри? Это слегка поумерило мой пыл и заставило засомневаться, так ли уж я права в своих обвинениях.

— А леди Макдауелл тут при чем? Вы задолжали ей за пирожные? — мужчина попытался выпрямиться. И стянул маску. Голос сразу стал четче и показался мне знакомым.

Неужели?..

— То есть вы утверждаете, что вы лорд Хайд? — уточнила я все еще воинственно.

— Утверждаю, — ответил он, тихо ругнувшись. — Да что это за дрянь такая?

— Если докажете, что вы лорд Хайд, я скажу, что нужно сделать, чтобы облегчить ваше состояние.

— Думаю, вы успели ознакомиться с моим банковским счетом и поняли, что мое состояние уже облегчено дальше некуда, — хмыкнул мужчина.

— Я, вообще-то, про ваши глаза, — заметила я. — Но с банковским счетом у лорда Хайда действительно имеются определенные проблемы. Впрочем, ваша осведомленность об этом еще не доказывает, что он — это вы.

Мужчина усмехнулся и снял перчатку. На кончиках его пальцев вспыхнул белый огонек. Он провел ими по глазам и уже спокойней выдохнул. А в следующую секунду в комнате сам собой зажегся свет. Но я даже не дернулась, продолжая стоять на кровати в боевой позе с баллончиком наготове. Мужчина стоял напротив и тоже с интересом меня рассматривал. Уголки его губ были чуть приподняты, будто в сдерживаемой усмешке. Ну что можно сказать: хорош. И точная копия портрета лорда Хайда, разве что несколько старше. Да, и еще глаза покрасневшие, но это не удивительно после встречи с моим перцовым защитником.

— Теперь я вижу, что вы та самая девушка, с которой я венчался в тюрьме, — его насмешливый взгляд прошелся по мне сверху вниз, на доли секунды задержавшись на съехавшей с плеча бретельки. — Мария, если не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь, — я поправила бретельку, а заодно подтянула повыше вырез на груди. Нечего глазеть на меня. — А вот я так до сих пор и не получила доказательств вашей личности. На венчании меня не удостоили чести увидеть своего жениха. А потом его казнили.

— Но вы же видели мои портреты. Благо их в особняке несколько, — голос лорда стал вкрадчивей. — Я, вроде, не особо изменился на тюремном рационе. Разве что приобрел аристократическую худобу и бледность. Но она мне к лицу, не правда ли?

— Не мне судить, что вам к лицу, а что нет. И ваша схожесть с портретом тоже мало что доказывает, — упрямилась я. — Возможно, это иллюзия. У вас в вашем мире полно всяких магических штук. Может, это одна из них. Да и грим никто не отменял. Нет, мне нужно что-то более веское.

— А вы мне нравитесь, — усмехнулся мужчина.

— Не могу ответить взаимностью, — я прищурилась.

— Осторожность и бдительность весьма полезны в наше время, — продолжил он и сделал шаг ко мне. Я сразу предупредительно махнула баллончиком. — Как насчет того, что можем помнить только я и вы? Ну и еще священник.

— Плесень на тюремных стенах? — я вздернула бровь. — Капающую в углу воду?

— Поцелуй, — претендующий на имя лорда Хайда подошел совсем близко. Он оказался выше, чем мне представлялось раньше, и теперь, с учетом, что я все еще топталась по кровати, наши лица внезапно очутились почти на одном уровне. — Вы помните, как я вас поцеловал?

— Спасибо, что напомнили! — воскликнула я нарочито радостно. — Приложу к основному иску еще и этот. О поцелуе. По вашему же совету.

Он хмыкнул:

— То есть теперь вы признаете, что я лорд Хайд? Или стоит повторить тот поцелуй, чтобы вы наверняка убедились в моей подлинности?

Я нервно сглотнула, но ответить на это ничего достойного не успела: в дверь внезапно постучали.

— Миледи! — раздался сонный, но взволнованный голос Шерри. — У вас все в порядке? Я слышала какой-то шум и крик.

— Не открывайте, — попросил меня лорд, сразу став серьезным.

— Боитесь, Шерри поймет, что вы ненастоящий? — я попыталась уловить ответ в его взгляде.

— Нет, это просто для ее же безопасности, — пояснил он. — Узнает об этом позже. Скажите ей что-нибудь, чтобы она ушла.

— Миледи! — между тем снова позвала девушка и подергала ручку двери.

На меня выразительно посмотрели.

— Все в порядке, Шерри, — нехотя отозвалась я. — Это я спросонья случайно задела… лампу.

— У вас отлично получается, — шепнул мне лорд.

— Врать? — так же шепотом возмутилась я.

— Уходить от темы.

— Точно все в порядке, миледи? — недоверчиво уточнила Шерри.

— Да, точно! — крикнула я. — Не волнуйся, иди спать.

— Хорошего сна, миледи, — пожелала она.

Мы с минуту молчали, прислушиваясь к ее удаляющимся шагам, а когда те стихли, лорд произнес:

— Я знаю, кто точно узнает меня в любом облике. Мой дракон.

Хм… А это идея! Тори действительно не может не узнать своего хозяина, как и спутать его с кем-то другим. Насколько я знаю, они связаны невидимыми узами дракомага и прирученного им дракона.

— Хорошо, пойдемте к дракону, — сказала я, приноравливаясь спуститься с кровати на пол, но мне мешал стоящий рядом мужчина.

Заметив это, он без слов подхватил меня за талию и снял с кровати.

— Это было лишнее, — кашлянула я, обтягивая ночнушку.

— А можно было просто сказать «спасибо», — хмыкнул лорд.

Я на это передернула плечами, сунула ноги в свои балетки, которые здесь у меня на все случаи жизни, и взяла со стула халат.

— Оригинальный фасон, — заметил незваный гость, отмечая, видимо, длину халата — выше колена.

— Другого не имеем, — отозвалась я, открывая комод, где лежали ключи от комнаты дракона.

— Смотрю, вы совсем освоились в особняке, — прозвучало очередное замечание.

— Увы, у меня не было иного варианта, — язвительно ответила я. — Идемте. Вы впереди.

— А вы сзади? Со своим ядреным оружием? — хмыкнул лорд.

— Угадали, — я вновь вооружилась баллончиком.

— Боитесь, что нападу?

— Не исключаю такой вариант, — я выглянула в коридор. Никого.

Лорд первый вышел из спальни и уверенно направился к лестнице, ведущей в мансарду. Мне пришлось ускорить шаг, чтобы не отставать. Когда я открыла дверь, в комнате вновь сам собой вспыхнул свет. Интересно, дело в магии или я чего-то не знаю? Может, этот особняк «умный», а мне забыли сказать пароль к системе?

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело