Выбери любимый жанр

Тайна башни (СИ) - Гуськова Юлианна - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Отойди, — я оттолкнула друга, зажигая небольшой огонек и делая так, как считала нужным. Свет зажегся, а неработающие кристаллы мягко засияли.

— Я не специалист по магическому освещению, — тут же начал оправдываться Хелмаут, отвернувшись.

— Поэтому мы и работаем вместе, — улыбнулась я, вовсе не собираясь смеяться над другом или попрекать его этим. — Правда, кому-то это все-таки не понравилось, — фыркнула я, глядя на разъяренного лыжника, направляющегося в нашу сторону.

— Что это было? Вы дети, чтобы играться со световыми кристаллами? — он упер руки в бока. — Хальфсена, как вы можете лезть в системы управления? Что если бы вы получили удар магической волной? Почему ваш спутник не занялся системой сам?

— Управляющий попросил нас починить свет. Если бы со мной что-то случилось, то мой друг тут же бы помог мне, — я указала на Хелмаута, который широко улыбнулся, словно бы перебои света были вовсе и не по его вине.

— Из-за вас я чуть не споткнулся. Больше не играйтесь светом, — поджал он губы и ушел.

Я вновь проводила лыжника взглядом. Мне, конечно, нравились его выступления на соревнованиях, но сейчас я просчитывала то, как могла бы вывести его на какой-нибудь откровенный разговор. Очень уж мне была интересна истинная причина его нахождения здесь.

— Подыграй мне, — шепнула я другу и тут громко запричитала. — Ох, темные предки, моя нога. Как же больно! Ой-ой, ветхие склепы, боль-то какая!

Мужчина, будучи истинным джентльменом, конечно же, остановился и обеспокоенно уточнил:

— У вас все в порядке?

— Кажется, я одела неудобную обувь. Споткнулась и очень больно, — простонала я, а Хелмаут закусил губу. Могло показаться, что он сильно переживает за меня, но я-то знала, что он старается не смеяться.

— Где можно найти врача? — спросил Хелмаут, ткнув пальцев в мою ногу, отчего я еще сильнее застонала, и, едва шевеля губами, шепнул мне. — Переигрываешь. Меньше стонов, а то такую драму устроила, словно у тебя перелом. Скажи, что ногу свело.

— Ох, за что мне это? — вздохнул спортсмен и спешно подбежал к нам, подхватывая меня на руки. — Я здесь и за врача. Я много раз подворачивал ноги, поэтому не беспокойтесь, все будет в порядке, — попытался он успокоить меня, направившись к залу, где хранились лыжи для гостей. Я махнула другу рукой, намекая, чтобы он ушел. Дальше я сама справлюсь.

Дигапоп осторожно усадил меня на скамью и достал из одного шкафчика аптечку.

— Можете снять обувь? — уточнил он, а я согласно кивнула, стянув сапог с «больной ноги».

— Ногу свело. Ужасно больно, — покачала я головой, а Дигапоп опрыскав себе чем-то руки, начал уверенными движениями разминать мне стопу.

— Такое бывает от неудобной обуви или неправильной ходьбы. Попробуйте заменить ботинки. Какой у вас размер обуви?

— Сорок первый, — скромно призналась я, понимая, что известная всем сказка про Золушлендию уж точно не про меня.

— Я поищу что-нибудь на складе, — воздержался лыжник от комментариев, хоть его брови невольно поднялись вверх.

— Спасибо за помощь. Уж не думала, что так получится. Раньше у меня не было судорог. Извините, что отвлекаю вас от работы.

— Все в порядке. Как нога? Лучше?

— Да, спасибо. Уже не так больно, — поблагодарила я его и уже хотела отдернуть ногу, как он мягко остановил меня и продолжил дальше разминать ее. Массаж не входил в мои планы, но возражать не стала. — Не думала, что здесь вы не только лыжный инструктор, но и врач.

— Приходится, — уклончиво ответил он, а я подалась вперед.

— Дигапоп, почему вы работаете здесь? Вы не похожи на того, кому захотелось развеяться и подработать здесь.

— Вы ужасно любопытны. Господин Шеверд говорил о том, что вы сыщица. Вы не отстанете, если не отвечу?

— Я бы не была столь настойчивой, будь на вашем месте кто-то другой. Вы рождены для лыжного спорта, вы один из лучших, вот я и интересуюсь.

— Хорошо, Хальфсена. Я скажу вам. Это и не тайна, на самом деле. Я приехал сюда, потому что в этом городе живет моя невеста — Зеклина. Разве любовь не причина, чтобы быть здесь?

— Причина, и весьма весомая, — согласилась я, пристально вглядываясь в лицо мужчины. Не так давно я начала заниматься профайлингом и почему-то мне казалось, что сейчас он меня не обманывает, однако что-то уж явно недоговаривает. — Когда свадьба? — участливо поинтересовалась я.

— Как можно скорее.

— Правда? Вы не хотите подготовить все как полагается? Быстротечное заключение брака не принято. К чему такая спешка? — удивилась я.

— Хальфсена, вы очень милы, но если вы будете расспрашивать меня об этом, то, боюсь, украдете мое сердце.

— Не думаю, что смогу украсть его, если оно уже отдано другой, — рассмеялась я и поблагодарила мужчину. — Спасибо, нога прошла. Что бы я без вас делала?

— Обратились бы к своему другу? — предположил Дигапоп. — Разве он не врач?

— Он судмедэксперт, поэтому он бы скорее отрезал мне ногу, нежели бы вылечил.

— Вообще-то я здесь, — кашлянули сзади.

— Ты был тут? — я резко повернулась к другу.

— Терпеливо стоял за поворотом и ждал, когда ваше лечение окончится. Можешь идти?

— Я бы порекомендовал не напрягать ногу пока что. Посидите здесь полчасика, а потом…

— Лучше, отдохнем в номере. Спасибо за помощь, Дигапоп, — Хелмаут также ловко подхватил меня на руки и направился к лифту.

Как только мы зашли в лифт, то друг поставил меня на ноги и хмыкнул:

— У тебя сегодня прям счастливый день. На руках унес один, на руках принес другой. Думаешь, история про невесту правда?

— Почему нет? Ты бы видел его лицо, когда он произнес ее имя.

— Даже не знаю. Когда я думаю о женщинах, то ничего в мимике не меняется.

— Есть разница между невестой и временным увлечением, — заметила я и резко пошатнулась, упав в объятия Хелмаута, а затем раздался ужаснейший скрип. — Что случилось?

— Кажется, мы застряли.

— А я говорила, что этот лифт работает их последних сил, — напомнила я, восстанавливая равновесие.

— Помню.

Я нажала на кнопку вызова помощи, но она оказалась нерабочей. Зачем она вообще нужна, если не несет никакого смысла? Хелмаут дернул дверцу лифта. К сожалению, мы застряли как раз между первым и вторым этажом. Толщина каменного пола как раз соответствовала высоте лифта, из-за чего выбраться из него не представлялось, на первый взгляд, возможным.

— Смотри, — я указала на панель в потолке лифта, которая, судя по всему, открывалась. — Мы можем попробовать пролезть туда.

— Идея хорошая. Есть отвертка?

— Любая нормальная девушка носит с собой отвертку, а каждая уважающая себя сыщица и набор ремонтника, — я достала из кармана отвертку. — Подсадишь меня?

Хелмаут без слов опустился на колени, давая мне возможность забраться к нему на спину. Я крепко держалась за его шею, когда он аккуратно поднял меня. Я без проблем открутила шурупы и толкнула панель наружу, отчего в лифт тут же поступил глоток свежего воздуха.

Хелмаут подтолкнул меня, чтобы я пролезла в шахту. Кабина лифта была маленькой, а дна шахты видно не было. Наверное, она была ниже уровня подвала. Зато на стене виднелись широкие вентиляционные трубы и железная лестница, видимо, для рабочих. Оставив осмотр, я протянула Хелмауту руку и нити магии, помогая ему подняться. Дверь на второй этаж находилась меньше чем в полуметре от нас, а потому мы ловко выбрались из шахты лифта. Хоть наши маневры не заняли много времени, по подарили достаточно много впечатлений. Как бы то ни было, а во время сильной бури магия работает с перебоями и рассчитывать на нее в полной мере нельзя.

— Весело мы с тобой время проводим, — фыркнула я, когда все было позади. Я все же была немного взволнована из-за такой неожиданности.

— И не говори, — Хелмаут покачал головой. — Может нам стоит сделать перерыв? Слишком много событий.

— Перерыв? А как же слова о том, что мы поймаем преступника сегодня? — я пихнула его локтем в бок. — Ты видел те вентиляционные трубы в шахте лифта?

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело