Выбери любимый жанр

Адвокат-дьявол или любовь требует справедливости (СИ) - Грей Мая - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— И не с кем не была?! — еще один толчок, мы оба падаем на диван и я тут же оказываюсь под ним.

— Ни с кем! Отпусти меня! — пытаюсь оттолкнуть его. — В моей жизни был только один мужчина! Ты не в счет! И ты отобрал его у меня! Лишил меня мужа, а Рейчел отца! — злобно выдыхаю ему в лицо

Его лицо помрачнело, глаза налились кровью, а ноздри широко раздулись. Какое-то мгновение мы лежали так, сверля друг друга взглядом. Затем он оттолкнулся, сел, откинувшись к спинке диваном и закрыв глаза задрал голову вверх. На его шее бешено забилась жилка, а кадык нервно дергался вверх вниз от тяжелого сглатывания.

— Если бы твой муж не был тряпкой, никто не отобрал бы его у тебя, — не открывая глаз проговорил он спокойно.

— Ты заставил его поверить в то, во что сейчас сам не веришь. Не так ли, мистер Джонс?! — я быстро встала и села на противоположный диван.

— Будь ты моей женой, никто не заставил бы меня поверить в то, во что я не хотел бы верить, — процедил он сквозь зубы. — Нельзя заставить человека поверить во что-либо, пока он сам этого не захочет!

Я тяжело вздохнула. Мое нутро подсказывало, что надо молчать, а не спорить с ним. Рэй Джонс — один из тех, с кем бесполезно спорить.

— Диктуй номер, — он достал из кармана брюк свой телефон?

— Какой? — в растерянности задала я глупый вопрос.

— Банковский! Номер своего телефона! — раздраженно ответил он.

— Зачем?

— Луиза, не беси меня, я скину тебе список документов, необходимых для начала процесса признания и узаконения родственных уз Шелби — Фернандес.

Я продиктовала ему номер, он набрал и послышался гудок.

— Я забыла телефон в комнате, — объяснила я отсутствие телефона при себе.

— Держи телефон всегда при себе! Я могу позвонить в любое время дня и ночи. Поняла?! — я закивала головой, хотя ничего не поняла. Настолько сложное дело?

— Брайану скажешь правду насчет отца Рейчел. Не стоит делать из мужика дурака, иначе он и вправду станет таким, — я опять кивнула в знак согласия, — Завтра с утра принесёшь все документы ко мне в отель, — он встал. — Отель ты знаешь, номер тот же — направился к выходу.

— Я передам через водителя, — крикнула я вдогонку. Рэй остановился, но не развернулся.

— Я не приму от водителя и не советую затягивать это дело, — сказал и вышел из кабинета.

Я осталась сидеть смущенная, сконфуженная, растерянная, пытаясь переварить все, что случилось в кабинете. Сегодня опять передо мной был зловещий адвокат-дьявол. И ничего общего с тем нежным и трепетным любовником, который поймал меня в сладкий плен этой ночью.

Глава 26

Луиза

Рэй не сразу ушел. Он отправился в сад, где продолжил беседу с мистером Шелби и его сыном, время от времени сажая на колени Рейчел, смеша и щекоча ее. Я наблюдала за ними из окна своей комнаты, держа в руке ту самую коробочку с сережками, что принёс он. Они действительно оказались волшебными, заставив меня решиться на прокол ушек дочери. Невозможно держать такую красоту в коробке, сережки должны висеть на своих местах. Рэй достал телефон и какое-то время уткнулся в него. А когда вновь включился в разговор, мой телефон выдал сигнал.

«Список документов:

Копия свидетельства о рождения Рейчел. Остальное скажу при встрече»

И это все? Что даже моих документов не надо? Я могла и так запомнить!

«Завтра в 10 утра привезу» — скинула ему.

«В 8!»

«Мне Рейчел в сад везти, в 10!»

Благодаря Эстер я уже была в курсе того, что наш адвокат — большой любитель строчить сообщения. Но на мое удивление, вся наша переписка закончилась на этом. Даже было как-то странно. Ночью я несколько раз посматривала на телефон, но он упорно выдавал пустой экран. Я понимала, что это все ненормально. Каким бы он не был по ночам, он не мой муж! Первая встреча с ним была вынужденной вторая настолько неожиданной, что я потеряла контроль над собой. Теперь не будет оправдания. Его требование привести документ в отель — обычная уловка снова затащить меня в постель. Ведь теперь я действительно стала шлюхой, его шлюхой. Хочет вдоволь насытиться, удовлетворить свое эго. Его мужскому самолюбию, кажется, льстит тот факт, что у персональной шлюхи кроме законного мужа никого не было. Ну уж нет, мистер Джонс! Тебе не удастся заманить меня в свои сети. Я не поддамся твоему гипнозу, колдовским чарам или дьявольскии уловкам, иначе просто потеряю остатки уважения к самой себе.

Утром за завтраком, Брайан порадовал нас своим отсутствием, зато к нашей прежней компании присоединился помощник мистера Шелби, Хью Кортни. Он запросил у меня все наши документы, а после завтрака направился в кабинет делать копии. Я попросила его сделать еще одну копию свидетельства о рождении дочери, на что он любезно, без всяких вопросов, согласился.

— Какие планы у тебя сегодня, Луиза? — спросил мистер Шелби.

— Если вы не против, я хотела бы сама отвезти Рейчел в сад, затем надо навестить маму, правда надо еще заехать к мистеру Джонсу и завести эту бумажку, — я указала на копию свидетельства, — только вот по времени не успеваю… — хотела попросить Хью, но мистер Шелби перебил меня.

— В этом нет необходимости, Хью как раз подготовил все эти документы для него. Он сам отвезет их в офис Джонсу, — заверил мужчина. Как же мне стала легко на душе. — Тем более, что Рэй с Брайаном уехали в Гейнсвилл. Там их ребята получили лицензию на отлов аллигатора, который покусал всю местную скотину. Брайан такой возможности, конечно же, не упустит, — вот эта новость! А ничего, что он назначил мне свидание в отеле, даже потребовал приехать в 8 утра. Вот поехала бы сейчас к нему, а его там нет, оказывается… — Луиза, я поеду с тобой в Кингстон, — перебил мои негодующие мысли мужчина, — думаю, на это раз Беатрис согласится оставить свой пансионат и перебраться в наш дом.

По дороге в Кингстон мистер Шелби рассказал, что его план признать Рейчел внучкой на основании поддельного документа провалился. Рэй предупредил его, любой адвокат, которого наймет Стенли Бернс, развалит все дело.

— Удочерить тебя я тоже не могу, ты уже взрослый и, слава Богу, дееспособный человек, да и родственных уз у нас тоже никаких нет, — вздохнул он. — К сожалению, хоть на дворе век эмансипации и феминисток, будь они неладны, женщины все равно уязвимы и без мужской защиты слабы в некоторых ситуациях, особенно, если это касается еще и ребенка. Даже если я предоставлю тебе собственный дом, высокооплачиваемую работу, Станли, уж я его знаю, найдет способ лишить мать-одиночку опеки над дочерью. А вот бороться с полноценной семьей у него шансов будет практически никаких. Проще говоря, Луиза, тебе нужен мужчина, который позаботиться о тебе и малышке.

— Вы хотите сказать, нас с Рейчел от Стенли Бернса спасет только мое замужество? — не веря своим ушам, переспросил я.

— Именно! Тебе надо выйти замуж!

— Но за кого? У меня нет никого!

— За фиктивного отца своего ребенка! Я думал об этом всю ночь и решил, что прежде, чем поговорить с Брайаном, сначала узнаю твое мнение.

— Мистер Шелби, мистер Джонс настоятельно рекомендовал сказать Брайану правду, и не держать его за дурака.

— А что его держать то? Он и так дурак! — прорычал мужчина. Ни в коем случае не говори ему, пока я сам не решу, — я нехотя, но кивнула.

В дороге мне пришло сообщение.

«Уже 10. Я все еще не вижу твоей аппетитной попки у себя в номере!» — это вообще предел хамства и наглости. Поимел два раза и теперь думает, что может вот так обращаться со мной?! И разве он не должен быть в Гейнсвилле.

«Доброе утро, мистер Джонс! Все нужные документы вам представит Хью Кортни, помощник мистера Шелби. Полагаю, он уже находится в вашем офисе»

— Так ты согласна на такой вариант? — спросил мистер Шелби.

— Мистер Шелби, я не могу так поступить с Брайаном!

«Чтоб через двадцать минут ты была здесь! Я ведь предупреждал, что не стоит затягивать дело Рейчел»

— А если Брайан, зная, всю правду, согласится на брак с тобой, примешь его предложение?

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело