Выбери любимый жанр

GHRPG: Лукавый бог. Том 1 (СИ) - Грэй Саймон - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

Однако планам на спокойный ужин не суждено было сбыться. Стоило им вырулить к трактиру, как в глаза бросилась небольшое столпотворение, к которому с разных сторон подтягивались новые участники. Центром толпы служили два выпивохи и мужичок, которого Зак сбил с ног во время бегства. Перебивая друг друга и темпераментно жестикулируя, троица что-то вещала окружавшим её людям. Словно рыбаки, обсуждающие сорвавшуюся с крючка рыбу. Немаленькую такую рыбу, размером с корову или даже коня…

Опыт прошлой жизни подсказывал, что от больших скоплений народа в одном месте ничего хорошего ждать не приходиться, поэтому Морган ухватил своих спутников и попытался скрыться от греха подальше. Не удалось. Один из выпивох уже протолкался сквозь окружающую толпу и в сопровождении десятка доброхотов мчался к ним, что призывно крича и маша рукой. Пришлось остановиться и подождать.

- Там это… Финнар просил передать, чтобы… - мужичок задумался, вспоминая формулировку. – Достопочтенный маг и волшебник Мэган уделил немного времени и соизволил пройти в главную залу трактира вместе со своими спутниками, дабы ответить на несколько незначительных вопросов! Вот!

- Прям так и сказал? – с тревогой и ноткой обречённости поинтересовался Дарий.

- Слово в слово! – подтвердил выпивоха и радостно осклабился, продемонстрировав отсутствие пары зубов. – Не знаю, что происходит, но Фин в ярости. Точно заставит до конца года навоз по полям развозить. Или ещё чего похуже.

«Достопочтенный маг и волшебник» почесал нос и досадливо поморщился. Разговора со старостой явно было не избежать, но присутствовало острое желание отложить его на потом. К сожалению, стратегическому отступлению препятствовали далеченцы, окружившие их со всех сторон. Более того, оставшаяся возле трактира толпа с каким-то нездоровым любопытством таращилась в эту сторону, явно ожидая реакции приезжего мага. Участвовать в старинной деревенской забаве «Бей городских!» Морган точно не собирался, а потому сделал морду кирпичом и милостиво позволил сопроводить себя до дверей трактира.

Доставив орка и братьев до цели, провожатые внутрь заходить не стали, а вновь слились с гудевшей толпой, однако порадоваться этому факту никто из них не успел. Стоило только захлопнуться двери, как на вошедших устремилось с полтора десятка не самых доброжелательных взглядов от самых уважаемых жителей Далече. Куда, как оказалось, входили троица старичков, что заседали в трактире во время разговора с Закарием, сам трактирщик и Нирам. Последний выглядел настолько сурово, что недавняя шутка про «бошки поотрываю» внезапно перестала быть шуткой.

Поймав устремлённый в его сторону отцовский взор, Дарий тихонько пискнул и постарался спрятаться за широкой спиной орка. Правда, для этого ему пришлось потеснить Уильяма, который успел почуять назревающие неприятности гораздо раньше брата. А вот Моргана сложившаяся обстановка ничуть не напрягала. Наоборот, он даже взбодрился как-то, почувствовав себя в родной стихии – в своём редакторском прошлом ему неоднократно приходилось стоять перед осуждающими взглядами товарище по партии за то, что посмел оставить комментарии на полях статьи очередного метра журналистики. И за неуплату взносов.

Громко стуча сапогами по деревянному полу, зеленокожий подошёл к почтенному собранию, собираясь поприветствовать присутствующих, когда староста выстрелил первыми вопросами:

- И что за херню вы тут строили? Пошто ребятёнка в волка превратили?

Слышать такое из уст светлого эльфа было настолько неожиданно, что Мэган аж завис ненадолго. Нет, не то чтобы он ожидал от деревенского главы речей достойных королевского двора, но всё равно неожиданно. Особенно его умилило это «пошто». Весь боевой настрой моментально испарился, сменившись затаённым весельем.

Поэтому отвечать на вопросы орк не стал, а нагло уселся за стол и помахал трактирщику.

- Три пива и закуски, пор фабор.

От такой наглости присутствующие онемели. Чисто на рефлексах протянув руки к кружкам, трактирщик замер, с опаской покосившись на Финнара.

- Шел, обслужи клиента, - наконец разрешил староста и с нескрываемым ехидством добавил: - Кажется, достопочтенный маг слегка притомился, целый день бегая по улицам и приставая к порядочным людям.

- Во-первых, не бегая, а проводя следственные мероприятия, - с достоинством парировал орк. – А во-вторых, если бы кое-кто озаботился этим пораньше, всего этого можно было избежать.

- Чего «этого»? – ядовито поинтересовался эльф.

- Пока не знаю, - честно признался Морган. – На данный момент ситуация такая – какой-то сильный, но не очень умелый маг наложил проклятие на амулет и дал его Закарию. А тот воспользовался амулетом и превратился в собаку.

- В собаку?

- В собаку.

Несколько секунд Финнар Элледрим сверлил авантюриста взглядом, пытаясь понять, шутит тот или нет.

- Шел, налей мне тоже кружечку! – со вздохом попросил он трактирщика, усаживаясь напротив орка. – Чувствую, разговор будет долгим.

Напряжение, витавшее в помещении густым, почти осязаемым облаком, немного спало. Присутствовавшие забросали трактирщика заказами и принялись рассаживаться за столы, образовав вокруг старосты и Моргана своеобразный круг. Даже Уильям и Дарий слегка расслабились, усевшись на лавку рядом с орком. Но не сильно, ибо рядом с Финнаром уселся Нирам и какой-то мужик с гладко выбритыми щеками и проседью в тёмных волосах. И сразу было понятно, что этого мужика Дарий опасался больше, чем отца…

- Ну, а теперь давайте с самого начала и по порядку, - попросил староста, когда все расселись по местам, а на столе выстроились кружки и закуски.

- С самого начала или всё-таки за сегодня? – уточнил с улыбкой Мэган.

- Ну, я в курсе всей истории, так что обойдёмся днём сегодняшним, - хмыкнул Финнар, бросив быстрый взгляд на Дария.

Промочив горло довольно приличным пивом, Морган собрался мыслями и вкратце пересказал разговор с Заком со всеми последующими событиями, сделав акцент на амулете. А вот про возможную беременность Беаты он решил умолчать – ни к чему окружающим знать такие подробности. Его внимательно выслушали, после чего Финнар задал витавший в воздухе вопрос:

- С чего ты вообще взял, что амулет принадлежал Беате и, тем более, что он проклят?

- Это точно её амулет! – не выдержал Дарий. – И он не проклят! И не могла она…

- Ты опять начинаешь? – кулак Нирама грохнул по столешнице, заставив посуду привычно подпрыгнуть.

- Стоп! – вмешался в назревающую перепалку авантюрист. – С первым вопросом всё можно решить довольно просто. Кто-нибудь кроме Дария этот амулет видел?

- Ну, я видел? И что? – мрачно бросил мужик, сидевший рядом с Нирамом.

Орка достал из-за пазухи блокнот и чернильный карандаш [1], после чего быстро набросал увиденный на преображённом Закарии амулет, особое внимание уделив магическому символу.

- Он?

Взяв в руки блокнот, мужик с минуту пристально изучал рисунок, после чего неохотно кивнул.

- Похож.

- Что значит «похож»? – раздражённо поинтересовался староста. – Он или не он?

- Я, что, по-твоему, каждую цацку у дочерей рассматриваю? – огрызнулся мужик. – Говорю же, похож. Бидрун так точно такой.

Услышав ответ, Морган по-новому взглянул на сидевшего напротив мужчину. Значит это и есть Дэвид, отец Беаты? Неудивительно, что Дарий побаивается его больше, чем своего собственного батю.

- Ладно, с этим пока разобрались, - вздохнул Финнар, переключившись обратно на орка. – А с чего ты взял, что он проклят?

- Может и не проклят, - нехотя признал тот. – Тут нужно разбираться. Но амулет настолько фонит Смертью, что и носящему его, и окружающим не будет ничего хорошего. Если бы Зак не обратился сегодня, то, думаю, через два-три месяца он бы попросту слёг и отбросил копыта. Удивительно, что никто в деревне не заметил этого.

- Вопреки распространённому заблуждению, далеко не все эльфы – архимаги, - парировал староста, после чего задумался. – Хорошо. Дальнейшие планы у вас какие?

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело