Орден хрустального черепа (СИ) - Яр Юлия - Страница 54
- Предыдущая
- 54/54
Бабуля отказалась переезжать в замок Вирэ, поэтому Рэд построил постоянный портал от ее дома прямо к нам в гостиную, чтобы мы могли в любое время беспрепятственно навещать друг друга.
Шнырь занял обширный подвал основного дома и обосновал там собственную лабораторию по изобретению всевозможных напитков. В один из дней, когда я в очередной раз делала выволочку своему фамильяру за учиненный в комнатах погром, Шнырь внимательно оглядел пол под моими ногами и задумчиво заметил:
– Кира, а тебе не кажется, что ты протекаешь?
Я скосила глаза вниз, где под выдающимся животом виднелось медленно растекающееся по полу влажное пятно.
– Ой! – громко вскрикнула, почувствовав резкую боль внизу живота.
– Что «ой»? – подозрительно уточнил чертяка.
– Кажется, я рожаю, – неуверенно промямлила в ответ.
– «Кажется» – еще не рожаешь, – заметил Шнырь.
– Рожаю, – более уверенно констатировала я через пару минут.
– Не вздумай! – погрозил чертяка. – Я фамильяр, а не повитуха!
– Быстрее, дуй к Рэду, пусть он вызовет лекаря, – приказала ему. – Еще немного и роды будешь сам принимать!
Чертяка унесся так быстро, что едва не оставил дымящийся след от своих ботиночек.
Буквально через четверть часа в моих покоях уже были все представительницы рода Вирэ, бабуля Кирстон, коллегия лучших лекарей королевства, один крайне взволнованный супруг и фамильяр в полуобморочном состоянии. А еще через полтора часа на свет появилась рыжеволосая малышка Камилла.
– Она прекрасна, – прошептал Рэд, осторожно прижимая дочку к своей груди. – Спасибо тебе, родная, за это чудо.
– Всегда пожалуйста, – улыбаясь ответила я и неожиданно снова скрючилась от боли. – Похоже, я сейчас явлю тебе еще одно чудо…
А следом за этим на свет появился Таурэль, маленькая черноволосая копия отца.
Мы с Рэдом прожили долгую жизнь, явив на свет много детей и еще большее количество внуков. Наше счастье длилось ровно до того момента, как однажды моя подросшая внучка Кила, не заявилась ко мне в комнату и не спросила:
– Ба, а это правда, что когда-то ты была детективом?
– Правда, – улыбнувшись дорогим воспоминаниям кивнула я.
– Знаешь, я тут подумала и решила, что тоже хочу быть как ты, – призналась девочка и доверительно добавила.
– Не думаю, что дедушка оценит твой выбор, – с сомнением покачала головой я.
– А тогда я уеду отсюда подальше и открою свое детективное агентство, – упрямо заявила внучка.
Снаружи около приоткрытой двери послышался глухой стук.
– Ой, что там? – встрепенулась девочка.
– Не обращай внимания, – тихо усмехнулась я. – Похоже, это дедушка Шнырь упал в обморок.
Примечания
Об этих и других приключениях детективов из агентства «Шнырь и КК» можно прочитать в книгах: «Тайна «Жемчужной леди» и «Хозяйка неблагого двора».
Местный эквивалент поговорки «На ловца и зверь бежит».
Здесь и далее апостроф служит для обозначения небольшой картавости. Предполагаемая родина Билльмонта – альтернативная Франция и за основу произношения взят французский язык в транскрипции.
Гаер – придворный шут.
Гогглы – очки в стиле стимпанк, напоминающие маску для сварки.
Коэны – сословие священнослужителей и последователей определенного культа (здесь и далее, прим. авт.)
Фата-моргана – сложная оптическая иллюзия, состоящая из нескольких миражей, наслаивающихся друг на друга. Когда окружающие предметы множатся, расслаиваются, движутся или приобретают несвойственные формы и очертания.
Высказывание принадлежит Агате Кристи: «Мужчина, когда притворяется, что влюблён, старается быть весёлым, галантным, оказывать всяческое внимание. Но если он влюблён по-настоящему, он похож на овцу».
Керуб – полубог, здесь и далее (прим. авт.)
Лофофора – одна из разновидностей кактусов, ее так же называют «живые камни». Очень редкое и дорогое растение. Из-за высокого содержания алкалоидов, способных вызывать сильные галлюцинации, запрещена к разведению в большинстве стран мира.
- Предыдущая
- 54/54