Выбери любимый жанр

Сын палача Том 2 (СИ) - Оришин Вадим Александрович "Postulans" - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— Очень внезапный визит, на мой взгляд, — медленно заговорила Орисса, тон был подчеркнуто ровным.

У нее на языке явно крутилось нечто совершенно иное, едва вмещающееся в рамки приличия, как мне кажется, но даже она вынуждена была преодолевать ауру величия, подавляющую всех вокруг.

— Перетерпите, — пренебрежительно отмахнулась Атарис слегка поморщившись. — Все равно бездельничаете тут. Ну как, Палач? Каких успехов успел добиться?

Преодолев давление глубоких, как океан, глаз, улыбнулся:

— Кроссворд разгадал недавно. Могу принести, похвастаться. Очень занимательные загадки там порой встречаются, знаете ли.

Орисса взглянула на меня со смесью ужаса и сомнения в моей адекватности. Но я хорошо понимал, что делал. С такими людьми, как эта, либо сразу встаешь на колени и признаешь себя рабом и больше ты никогда не сможешь в их глазах подняться выше этого статуса, либо до последнего борешься за каждый клочок своей свободы.

Я предпочел второе.

Обиды со стороны этой женщины я не боялся. Никто же не обижается на грязь, налипшую на ботинок, верно? Она не Атарис. Безупречная красота, элегантность, властность. Тут большими буквами написана долгая и вдумчивая селекция. Она не Атарис. Она та, кому Атарисы принадлежат и все это лишь маска, скрывающая истину. Женщина — одна из Торнов. Представитель Великого Дома. Вот так просто, собственной персоной. И это очень плохо. Потому что такие, как она, не занимаются мелочами. Нет, такие действуют с размахом. С таким размахом, что род, вроде нас, может просто смести, не оставив и следа. Сдуть как пылинку, некстати появившуюся на воротнике рубашки.

— Наглец, — констатировала Атарис, впрочем, продолжая улыбаться. Эта улыбка стала подчеркнуто соблазнительной, располагающей. В глазах ее читалась легкая заинтересованность и, кажется, затаенный смех. Кажется, своим выходом я позабавил высокую госпожу, которая точно не ожидала ничего подобного. — Но знай меру. Далеко не у всех есть хорошее чувство юмора.

К нам вернулась Рада. Уход волшебницы я не заметил, занятый изучением незнакомки и построением возможного сценария разговора.

— Прошу, проходите.

Мы прошли на кухню, где незваная гостья заняла то место, какое сочла удобным, и тут же отправила слугу готовить кофе.

— Чем обязаны столь позднему визиту? — Орисса попыталась перейти на светский тон и отчасти взять ситуацию под контроль. Хотя бы попробовать.

— Я уже сказала, — Атарис бросила на женщину уничижительный взгляд. — Если намек неясен, могу высказаться прямо: я пришла по делу. А вот деловой визит поздним не бывает. Либо он происходит вовремя, либо когда уже осталось мало времени, чтобы действовать. О!

Подали кофе. Ориссе принесли сок, Рада, подумав, ограничилась водой. Я ждал. Ждал, ждал проблем. Новых проблем, как будто их было мало в последнее время.

— Итак, — насладившись напитком, продолжила гостья. — Идеальный момент для переговоров, хочу заметить. Идеальный для меня, конечно же.

Я мысленно согласился. Момент действительно лучше не придумаешь.

— Вы нуждаетесь в источнике, — продолжила Атарис. Посмотрев на меня, отметила: — Нуждаетесь сильно, — я буквально скривился от того, что это было столь очевидно. — И уже успели понять, что все ваши попытки его получить тщетны. Антал вас не примет, что бы вы ни делали. А кроме него вы просто не знаете, к кому обратиться, — с легкой улыбкой женщина посмотрела на Ориссу, которая старалась сохранять каменное выражение лица, скрывая свои соображения на этот счет от гостьи. — И вот именно в этот момент появляюсь я.

Она снова переключилась на напиток, словно давая нам время на осмысление ее слов. Или нет, осознавать здесь было нечего, женщина просто озвучила очевидное. Скорее она просто наслаждалась ситуацией. Наслаждалась нашей зависимостью от ее воли. И судя по молчанию Ориссы и Рады, наслаждалась вполне заслуженно.

Эта игра ей определенно нравилась. А чем еще, кроме игры, для настолько могущественной личности могли быть наши проблемы?

— В прошлый раз вы справились. Проклятие разрушено, старый дурак убит. Кстати, вы даже немного превзошли мои ожидания, поздравляю. В этот раз перед вами будет стоять еще более сложная задача…

— Вы забегаете вперед, — прервала ее Орисса. — До того, как мы начнем…

— Вы будете делать все, что я скажу, — в голосе Атарис лязгнула сталь. Ее уничижительный взгляд заставил Ориссу подавиться своими словами. У меня же появилось чувство что еще чуть-чуть и женщина бы ударила магией, чтобы создать должный эффект. — Не перебивай меня. Скажи спасибо, что я не выставила тебя отсюда, так как дело у меня к этим двум голубкам. Ты мне не столь интересна.

Рада чуть смутилась, но быстро справилась с собой. Орисса покраснела от злости, но сдержалась. Атарис же вновь вернула себе прежний насмешливо-высокомерный тон:

— У меня для вас новая работа. Особенная работа, — подчеркнула интонацией она, посмотрев на меня. — Работа конкретно для тебя, юный хаотик. Ведь ты хорошо усвоил уроки своего отца, да?

Мне и раньше не нравилось то, к чему она ведет. Сейчас же я всем своим нутром ощутил эпическую подставу, грозящую мне не просто ворохом, а целой лавиной неприятностей.

— Отчего-то я уверен, что задание мне не понравится, — позволил я себе поворчать.

— О, еще как не понравится! — радостно согласилась Атарис. — Ты должен убить генерал-губернатора Антала. Сроку тебе на это две недели, не больше.

Орисса с Радой были шокированы подобной будничность произнесенного. Я, признаться, тоже слегка выпал в осадок от масштаба.

— Да вы с ума сошли! — вскочила Орисса. — Как вообще такое можно…

— О нет, — спокойно ответила Атарис. — Я не сошла с ума. Просто вы еще не поняли, что делаете для меня грязную работу. И чем раньше вы это осознаете, тем проще нам будет работать. Не думаете, что вам пора уже знать свое место⁈

Орисса растерянно оглянулась на нас с Радой.

— С чего вы взяли, — начал я, — что нам вообще это под силу? У генерал-губернатора наверняка есть охрана. Да и сам он…

— Не заставляй меня в тебе разочаровываться, мальчик, — прервала меня Атарис. — Тебе это под силу. Ведь твой отец — лучший убийца королевства. Который обучал своему ремеслу тебя.

— Это не так, — отрицательно качнул головой я. — Мы — род палачей, а не убийц. Я никогда…

— Тссс, — Атарис подняла палец, заставляя меня помолчать. — А теперь подумай еще раз. Вспомни получше, чему тебя обучали. Уж поверь, я прекрасно осведомлена о том, что говорю.

Я хмуро смотрел на нее, но так и не понимал, к чему эта, спятившая от собственной власти, особа клонит.

— Не понимаешь? — ухмыльнулась она, по всей видимости, ожидая от меня подобной реакции. — Ну, видимо, ты прошел далеко не все обучение. Но главному-то тебя научили? Взламывать защиту? Это же обязательно при пытках! Чтобы заключенный не мог сопротивляться. Уверена, ты умеешь отлично ломать защиту. Быстро и эффективно. А взломав — нанести один смертельный удар.

С большой, просто огромной натяжкой в ее словах было здравое зерно. Но все же…

— Даже если допустить, что это так, — продолжил я настаивать на своем. — Я должен буду пройти через охрану. Либо пробиваясь с боем, что будет для меня смертным приговором. Либо скрытно, чему я совершенно не обучен и могу провалиться на элементарных вещах. Либо подобраться к нему обманным путем, раскрывшись в последний момент для одного удара. Но это будет для меня самоубийством.

— Ничего не хочу знать, — отмахнулась Атарис. — Это все ваши проблемы, а не мои. Крутитесь. Мне все равно, как вы это сделаете, главное — результат.

Я оглянулся на Раду. Та все еще была ошарашена и возражать не могла. Орисса тоже не выглядела способной к разговору пока. Поэтому пришлось продолжать мне:

— Даже если все так, хорошо. Представим, что я подберусь к нему и выполню задуманное. Фантастика, конечно, но представим.

Женщина кивком поощрила меня продолжать.

— Я же сразу раскрою себя. Эвверанов, а значит и вас. В чем смысл?

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело