Выбери любимый жанр

Мальчики из Фоллз - Дуглас Пенелопа - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

– А потом… – Поднявшись, с расслабленным и игривым выражением на лице Трент продолжает: – Не успев опомниться, ты устраиваешь дуэли, убиваешь ее кузена, в результате еще четыре человека погибают, и все это из-за того, что однажды ночью ты дико повеселился на вечеринке, где влюбился в симпатичное личико всего через десять минут после знакомства. – Он упирает руки в бока, наклонившись ко мне практически нос к носу. – В финале ты тоже мертв.

Я улыбаюсь, улавливая связь между отсылкой к «Ромео и Джульетте» и цитатой на его коже.

– У Дилан сегодня гонка. – Хоук шлепает меня по обеим ягодицам. – Хочешь прокатиться с ней?

Мои глаза округляются. Серьезно?

Глава 22

Он провожает их взглядом, стоя внизу, когда они поднимаются по винтовой лестнице. Мальчик придерживает для девочки крышку люка.

Сердце мужчины бьется чуть чаще, и он закрывает глаза, наслаждаясь этим.

Они ему нравятся. Как парнишка наблюдает за ней, когда она отворачивается. Как девушка дышит, зная, что он смотрит.

Мужчина тоскует по этому чувству. Всепоглощающему желанию. Иногда ему кажется, что оно даже лучше, чем обладание, ведь, если это просто фантазия, ты полностью контролируешь ситуацию. Ты гадаешь, каково будет получить ее. Так интереснее, потому что, когда представлять больше не нужно, мечта исчезает.

Ладонь мальчика зависает над поясницей девочки, не касаясь, пока он пропускает ее вперед. Следом он быстро выбирается на крышу, дверь захлопывается, и по залу разносится эхо, как бывает в пустых помещениях. Словно они перестают существовать, когда нас там нет.

Но башня никогда не бывает пустой.

Всякий раз, уходя, мальчик и девочка оставляют после себя призраков.

Мужчина идет в комнату наблюдения, обустроенную парнишкой, и просматривает камеры. Парочка спускается по пожарной лестнице и бежит вправо, в переулок, где стоит его машина.

Оглядев остальные изображения на экране, мужчина убеждается, что ни одно из них не фиксирует внутреннюю часть убежища.

Хорошо.

Мальчик умен. Несколько раз он чуть не поймал его.

Выйдя из аппаратной, мужчина проходит мимо комнаты девушки, однако внутрь не заходит. Оттуда доносится ее запах. Только запах, не похожий на лето, принадлежит не Бунтарке. Аромат старше. Ее аромат. Едва уловимая пряность. Он втягивает воздух через нос. Запах до сих пор витает здесь.

Расстегнув кожаную куртку, мужчина дает шее остыть, затем проходит в другую комнату.

Подойдя к изножью кровати мальчика, он опускает взгляд. От ревности у него внутри завязывается тугой узел. Смятые простыни, и тут тоже ощущается запах лета.

Боже, как он скучает по юности.

Заметив боковым зрением остановившийся рядом силуэт, мужчина видит, как рука тянется к простыням, подхватывает пальцами голубые шелковые трусики.

– Не трогай их, – говорит он Дикону. – Мальчик любит ее.

Тот бросает белье без возражений. Эта его черта замечательная. Он не понимает, да и не стремится понять. Просто делает то, что сказано.

Дикон огибает мужчину, запах бурбона чувствуется в его дыхании.

– Я не знаю, зачем мы прячемся, – бурчит он. – Мне плевать, что они здесь. Нам нужно было просто прийти и перевернуть это место вверх дном.

– Идея сохранить телефоны принадлежала тебе.

Однако Дикон повышает голос:

– Я даже представить не мог, что кто-то найдет башню.

– Заткнись, – огрызается мужчина, развернувшись кругом, и выходит из спальни.

Эти двое могут вернуться в любой момент.

Они периодически пробирались внутрь, искали мобильники, но, в отличие от Дикона, желавшего прогнать незваных гостей, он не мог их отпустить. Наблюдая, подслушивая… он практически не мог дышать.

Уэстон. Фоллз.

Дежавю.

Им было суждено оказаться тут.

Мужчины входят в большую комнату, где на стене до сих пор сохранилась надпись. Хоть им и приходилось частенько наведываться сюда за минувшие годы, они осматриваются по сторонам так, будто все вокруг новое.

– Удивительно, как много фрагментов он собрал воедино, – подмечает Дикон.

– Некоторые детали неверны, – добавляет он.

Они слышали историю в тот вечер. Свою историю. Они были рядом, слушали последнюю версию легенды о Карнавальной башне, и мужчина был искренне потрясен тем, насколько эта парочка увлекательная. Ему хотелось остаться. Послушать их в спальне.

Но так было бы неправильно. Она – история мальчика. Не его. К этому нужно отнестись с уважением.

Он увел Дикона и предоставил башню им той ночью.

Открыв дверь, они идут по тоннелю к «Ривертауну».

– Пацан знает, что мы были здесь, – говорит Дикон.

– Я тоже так думаю.

Парнишка умный. Он их не боится. А должен ли?

Должны ли они бояться его?

– Тебе это нравится, не так ли? – поддразнивает Дикон. – Ты хочешь, чтобы он нашел нас. Чтобы нашел ее.

Мужчина останавливается перед ее фотографией. Той, где ветер треплет ее волосы, а глаза, как и всегда, кажутся добрее, чем они были на самом деле.

Они срывают портрет со стены и смотрят на него. На девушку, которая обидела мальчика из Уэстона, что послужило лишь началом карнавала, от которого ей никогда не удастся сбежать.

Уинслет.

– Такое ощущение, словно что-то опять назревает, – шепчет он Дикону.

После столь долгого времени…

Он закрывает глаза, вдыхает глубже впервые за много лет, на протяжении которых изголодался по кислороду и не испытывал аппетита, но в нем вновь просыпается жажда.

Снова безрассудные.

Наконец-то.

Это происходит.

Пропустив Дикона вперед, мужчина отстает от него и возвращается в комнату наблюдения, к ящику с телефонами, которые он нашел три визита назад. А Дикону сказал, что их там не было.

Они искали эти телефоны, хотя он всегда знал, где их найти.

Он вытаскивает из кармана новый и кладет его рядом с остальными. Подарок для мальчика.

Уходя, мужчина уносит портрет с собой. Кровь в его венах закипает.

Глава 23

Аро

Хоук закрывает за собой дверь, заглушив назойливые гудки, доносящиеся снаружи. Со стороны лестницы слышатся тяжелые шаги. Его дядя Джаред в спешке спускается со второго этажа, пытаясь на ходу натянуть футболку. Внезапно он поскальзывается на чем-то и съезжает с нескольких последних ступенек.

– Джеймс! – кричит Джаред, хватаясь за перила, чтобы удержать равновесие. Посмотрев вниз, замечаю пару детских кроссовок на ступеньке. – Твоя обувь!

Мужчина направляется к двери – мы отпрыгиваем, пропустив его, – рывком распахивает ее и рявкает:

– Мэдок, заткнись! Я выйду через минуту! – Когда он захлопывает дверь, на улице другой дядя Хоука начинает исполнять с помощью автомобильного гудка детскую песенку This Old Man, и сердитые глаза Джареда буквально прожигают древесину.

Вдруг кто-то позади меня хнычет:

– Пап…

Слегка запыхавшийся мистер Трент поднимает взгляд. Проследив за его направлением, оглядываюсь через плечо и вижу недовольную Дилан. Две девчонки рядом с ней пялятся на обнаженный торс ее отца. Вскинув брови, он надевает футболку.

Наконец, заметив наше присутствие, мужчина смотрит на нас.

– Ты уверен, что это хорошая идея? – спрашивает Джаред у Хоука.

– Она останется в машине, – заверяет парень, – а я буду начеку.

Судя по взгляду, обращенному на племянника, в голове Джареда проносятся мысли, которые он не озвучивает. Не знаю почему, однако мне хочется съежиться. Отчасти в сложившейся ситуации есть моя вина, но не полностью.

Джаред переключает свое внимание на меня с таким видом, словно думает, что даже в глобальном потеплении виновата я.

– Я сделаю тебе поблажку, потому что в твоем возрасте тоже порядком набедокурил, но если ты выкинешь какой-нибудь номер, у нас будут проблемы. Поняла?

– Да.

– Ты меня знаешь?

Я киваю.

– Тогда ты в курсе, что я не шучу.

55
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело