Граф Лазарев. Том II (СИ) - Флавий Вик - Страница 49
- Предыдущая
- 49/54
- Следующая
— Потерпите еще один день. Обещаю, уже завтра вы будете свободны. В конце концов, я ваш добрый друг.
У меня начали зарождаться некоторые сомнения в последнем утверждении, но Август настолько искренне улыбнулся, что я не нашел, что ответить.
Распрощавшись со стариком где-то на полпути к дому, я повернулся к Блэйд.
— Он тянет время, чтобы завтра ты поддержала его на собрании.
— Ну разумеется, — пожала плечами Анна. — Он хочет быть уверен в том, что мы союзники.
— А это не заметно? Если от меня требуется утопить Койра, то я только за. Между прочим, если бы он помог мне сейчас, я стал бы его благодарным союзником.
— Охотно верю. Но благодарность — все же не настолько надежная вещь, как страх перед смертью.
— Вот вроде такой хороший, а все равно скотина, — выругался я.
— В каком-то смысле он прав. Ему нужна моя поддержка, как племянницы главы клана и героини последних дней, а мы с тобой идем в комплекте.
— Какая гадость, — поморщился я.
— Это всего лишь политика.
— Да, я так и сказал. Мне это не нравится. Я ехал сюда с дипломатической миссией, в политические интриги я влезать не собирался.
— Да ладно, ты ведь явился сюда именно из-за политических интриг. Если ты помнишь, мы приехали заставить моего неудачливого дядю отыскать Конрада.
— Да, вот только это были мои родные интриги, имперские. Которые к тому же еще и напрямую меня касались. Расследовать какой-то блохастый заговор у меня нет никакого желания.
— Сам ты блохастый, — обиделась Анна. — Нормальный заговор, не хуже ваших.
За беседой мы подошли к дому.
— Ты иди. — Я сделал приглашающий жест рукой. — А мне надо бы коня проведать.
— Ты так к нему привязан, как будто он тебе не конь, а настоящий друг, ей-богу, — заметила Анна.
Я пожал плечами.
— Я просто очень люблю животных.
— Я составлю тебе компанию, — решила Блэйд. — Заодно обсудим, что делать дальше.
В конюшне меня уже с нетерпением ждал Инцитат.
— Вик! — Конь аж дернулся вперед, чуть было не врезавшись в ограждение стойла. — Что случилось, где вы были? Я места себе не находил от беспокойства!
— Червячка морили, — ответил я практически правду.
— Я здесь переживаю, а вы там рыбу удите? Да я с тобой разговаривать больше не буду! — возмутился конь. Но тут же забыл о своем обещании, принявшись тараторить: — Эти изверги кормят меня одним овсом, представляешь! Ни фруктов, ни овощей, воду и ту раз в два дня меняют! Да откуда в лесу вообще овес? Требую, чтобы ты нажаловался Императору на жестокое обращение с животными, как только мы вернемся домой. И хамят, постоянно хамят! Пользуются, что в силу несовершенства голосовых связок я не могу им ответить. Прямо как тогда в конюшне. Я до сих пор помню! Они мне такое заявляли! Да чтоб у них хвосты отсохли и уши лишаем покрылись!
— Инцитат, да успокойся ты. Не до тебя сейчас.
Конь обиженно отвернулся, всем своим видом демонстрируя, что мне должно быть стыдно за свою черствость.
Снаружи раздался стук, как будто кто-то со всего размаху распахнул ворота. Затем забарабанили в дверь. Мы выбежали из конюшни и столкнулись нос к носу со взмыленным Йоро. Тот тяжело дышал, пытаясь прийти в себя после долгого бега. Судя по его лицу, произошло что-то серьезное.
— Что-то случилось? — спросила Блэйд.
— Мы нашли убийцу!
Глава 20
Оборотень что-то протарахтел так быстро, что я не смог разобрать ни слова. Что-то о Федоре, яде, Йогаре и том, что нам срочно надо куда-то бежать. Анна остановила этот словесный поток взмахом руки.
— Йоро, говори внятно, что случилось? Кого вы нашли и где?
— Мы снова допросили вашего человека, на этот раз с пристрастием.
— Федора? — уточнил я.
Йоро кивнул.
— В первый раз он был не слишком-то разговорчив. Поэтому пришлось применить… более радикальные методы.
Мы с Анной переглянулись. В наших взглядах читалось, что мы прекрасно понимаем, какие именно методы имеются в виду. И что предателя нам не жалко.
— Так он все-таки отравил Йогара? Он рассказал, кто его нанял?
— Нет, он клянется, что яд ему подбросили.
— А зачем он вообще ошивался рядом с Йогаром?
— Говорит, подозвал кто-то из охранников главы. Того мы, разумеется, тоже допросили, но эта зацепка никуда не привела. Зато он рассказал кое-что другое. Оболгать вас на суде его подговорили. Пообещали взамен свободу.
— Неудивительно. И кто это был? — спросил я, и так зная ответ.
— Койр. Он пытался свалить вину на вас, чтобы скрыть свою. Его нужно срочно арестовать.
— Так арестуйте, зачем вам мы? — удивилась Анна. — То есть это, конечно, важная информация, но я бы на вашем месте побежал прежде всего за Йогаром, а не за его племянницей.
— Мы так и сделали, но главы клана нигде нет. Мы не смогли его найти. Тогда я побежал к Августу, а потом к вам. Надеялся, вы знаете, где может быть ваш дядя.
— Постой. Что значит «не нашли Йогара?» Он же был в своей постели!
Вервольф виновато потупился.
— Да, но он ушел. Трой говорит, пытался удержать отца, но тот ничего не пожелал слушать. Сказал, у него срочное дело.
В моей голове мгновенно сложилась картинка. Ушел, а неудавшийся отравитель шляется где-то рядом. Йогар же не может быть настолько глуп, чтобы позволить Койру увести себя куда-то. Ведь не может?
Я встретился с Анной взглядом. Похоже, она думала о том же, о чем и я.
— Кажется, я знаю, чем сейчас занят дядя, — медленно проговорила Блэйд. — И куда он мог пойти. Если он действительно там, нам надо поторопиться.
— Священная поляна? — удивился я, оглядываясь по сторонам. Вот уж куда я не ожидал прийти, так это в место, с которого изначально начались все наши неприятности.
Теперь, когда соломенную фигуру богини убрали (понятия не имею, куда оборотни смогли деть такую бандуру), поляна выглядела не так эффектно, но узнал я ее сразу. Двух таких здоровенных полян в лесу, скорее всего, просто не существует.
— Речь вроде бы шла об уединенном месте, а тут обычно полно народу.
— Ты видишь хоть одного?
Я огляделся по сторонам. Действительно, огромная поляна была абсолютно пустой.
— Кроме как в Праздник Плодородия, сюда не ходят. Это считается дурной приметой. Будто бы богиня оскорбится, что ты топчешь принадлежащую ей землю без дозволения. Но дядя всегда любил это место и не верил в приметы. Помню, когда я была маленькой, он брал меня с собой втайне ото всех и приводил сюда. Тогда это казалось мне настоящим приключением.
Йогар и правда неторопливо прогуливался по краю поляны, опираясь на трость. Сбоку от него вышагивал Койр.
Вот же идиот! Похоже, после болезни разум главы клана совсем помутился, если он решил пригласить своего отравителя на прогулку.
Глава клана что-то тихо обсуждал со стариком, слова до нас не долетали. Я спешился (оборотни, как я уже не раз подозревал, оказались даже в человеческом облике способны бежать со скоростью лошади) и переглянулся с Анной, а затем с Йоро и прихваченными им стражниками.
Послышались шаги. С другого конца поляны торопился Август, тоже в сопровождении стражи. Кинул обеспокоенный взгляд на Йогара и Койра и подошел к нам.
— Йоро рассказал вам?
Я кивнул. Август тяжело вздохнул.
— А я говорил, что Койр обязательно что-нибудь учудит. Он чувствует, что правда вот-вот выплывет наружу. О чем они говорят?
Анна покачала головой, показывая, что не слышит.
— Надо уводить главу клана домой, пока этот интриган опять что-нибудь с ним не сделал. Бедняга Йогар совсем сдал после болезни, раз позволил ему себя увести.
Койр с Йогаром заметили наше присутствие. Старик сморщился, как от зубной боли, но кивнул в знак приветствия. Йогар, как ни странно, тоже казался чем-то раздосадованным.
Я улыбнулся им как можно более дружелюбно и, ведя коня в поводу, двинулся навстречу.
— Опять ты меня к этим сволочам привел, — заныл Инцитат. — Охотников на них нет. Живодеры и изверги! Особенно вон тот, бородатый.
- Предыдущая
- 49/54
- Следующая