Выбери любимый жанр

Флеминфир для Розы, или Дерево желаний (СИ) - Боярова Мелина - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Ах, как красиво!

Лорд отодвинул массивную ветку, словно занавес портьеры. С пригорка открылся потрясающий вид на маленькое заледеневшее озеро. Словно стеклянное блюдце, оно раскинулось ровным кругом посреди елей. Чудное создание природы! Завораживающее и сказочное. Настолько прозрачное, что на дне можно разглядеть каждый камешек. Его идеально ровная поверхность необычайно отражала голубое небо.

— Это озеро создавалось специально рядом с Драконьей башней. Один из подарков для невесты. Вот только название еще не придумал. Поможешь выбрать? — заговорил иначе, чем в башне, с теплотой в голосе, будто мы давние друзья.

— Скайлен, — сразу же пришло в голову.

— Прекрасно звучит! — одобрил Сайнаар.

— Ей понравится, — вырвалось неожиданно, когда наши взгляды скрестились.

Тишина зазвенела в ушах. Он молча смотрел, не моргая. Застыл, словно вмиг оледенел. Я и сама дышать перестала. Казалось, Сай заглянул в душу и все понял. Раскрыл тайну, которую я так тщательно оберегала.

— Надеюсь, — шепнул одними губами, отчего сонм мурашек пробежал по телу.

Кончик носа заледенел, и ушей я почти не чувствовала. Лорд снял теплый шарф и заботливо накрыл мою голову, обернув край вокруг шеи. Я вдохнула неповторимый запах, каким пропиталась одежда мужчины, и едва не заурчала от удовольствия. Укуталась плотнее.

— Спасибо, Сай.

— Скажи еще раз, — попросил лорд и наткнулся на непонимающий взгляд. — Это смешно, наверное, но ты так по-особенному произносишь мое имя. Прошу, называй только по имени наедине.

— Но господин Сайнаар! Я ведь служанка, а у вас невеста скоро появится. Незачем нам общаться, тем более наедине.

— Я тебя обидел? Но ведь ты сказала, что не держишь зла за тот поцелуй! Выходит, обманула? — резко отшатнулся.

— Нет, дело не в поцелуе, — отвернулась, чтобы лорд не увидел навернувшихся слез, — простите, пора возвращаться.

Развернувшись, бегом побежала к замку, смахивая кристаллики слез из уголков глаз. Я достигла стены, когда меня резко подхватили за талию и развернули к себе.

— Ты сказала, дело не в поцелуе, а в чем тогда?

— Ни в чем! Это личное, отпустите, — высвободилась из объятий и отступила на шаг. — Почему вы меня преследуете?

— Я хочу знать. И вовсе не преследую, просто мне становится легче рядом с тобой... с вами. Вот уж не знаю, почему, — развел руками. — Но вы правы, я тогда плохо отозвался о вашей работе, назвал бездарностью. Прошу прощения! Это было грубо с моей стороны. Я совершенно не подумал, что этим обидел вас. А вы ведь старались. Я вижу, как вы заботитесь о растениях в оранжерее, какая вы добрая и отзывчивая. И мне стыдно за те слова. Простите, если сможете. Будьте моим другом, Роза!

— О моей. Работе. Вы. Сказали. Чистую. Правду. А на правду не обижаются, — слова давались с трудом, мешал ком горле и вспыхнувшая обида. — Не понимаю, к чему лорду дружба с такой, как я? Сегодня в замок приехали молодые люди и девушки вашего круга. Уверена, среди них найдется кто-то достойный.

— Потому что не ищете выгоды от знакомства, — Сайнаар погрустнел, — не боитесь говорить правду, не заискиваете, как другие, а наоборот — избегаете. Я вам так неприятен?

Я посмотрела на лорда внимательным взглядом, понимая, что ни один ответ не избавит от его общества. Это все притяжение метки. Если ее не свести, однажды Сай догадается, в чем причина странного интереса к служанке.

— Мне пора, простите, — сняла шарф и протянула молодому человеку, — благодарю за прогулку.

Сай машинально взял вещь, а я развернулась и направилась к двери.

— Значит, да, — донеслось тихое в спину.

Я запнулась, ухватилась за ручку, чтобы не упасть, и замерла. Хотелось обернуться, сказать, что это не так. Что за эти дни узнала другого Сайнаара, который мне понравился. Но вместо этого вздохнула и шагнула за порог, захлопывая дверь.

Глава 15

Драконий замок ожил и задышал с новой силой. Давно не видела такого скопления веселящихся людей. Ох и дорого же родителям обходится меланхолия сына! Зато друзьям семейства это на руку. Вот уж кто ни в чем себе не отказывал и гонял несчастную прислугу за новыми порциями хмеля и закусок. Мне и Миранде повезло с работой, иначе сбили бы ноги в кровь, бегая вокруг гостей с подносами.

С налитыми пунцовыми щеками подруга с мороза вломилась в комнату и устало бухнулась на кровать, раскинув руки звездочкой.

— Ах, Роза! Не представляешь, как умопомрачительно Лейдар катается на льду! Это нечто! Закружил так, что едва голову не потеряла, — мечтательно закатила глаза и прижала ладони к груди. А уже через секунду опомнилась, подскочила и замотала головой. — Только ничего такого не подумай, — пролепетала в страхе. — О тебе выспрашивал. До чего же красивый мужчина! — помахала на раскрасневшееся лицо руками. — Зря ты не пришла.

— У меня поинтереснее вышла прогулка, — лукаво подмигнула Миранде и присела рядом.

— Говори! Не томи! — взмолилась девушка, когда продолжения не последовало.

Мучить подругу не стала, самой не терпелось поделиться новостями.

— Младший лорд явился с извинениями на надвратную башню и позвал прогуляться, — о тайном месте Сайнаара умолчала, да оно и не интересовало Миранду.

— О! Рассказывай! Опять целовались? — большие глаза засияли в предвкушении горячей истории.

— Нет, — смущенно улыбнулась. — Сай ждет невесту, готовит подарки, переживает. Вот только ко мне проявляет отнюдь не дружеское внимание. Иногда замечаю, как он смотрит на меня и…

— Постой! — Миранда нахмурилась. — Осуждаешь, что лорд грезит о невесте и одновременно проявляет внимание к тебе? Я правильно поняла?

— Ну-у-у, да, — согласилась и почесала метку. Вслух это звучало странно.

— А ничего, что ты как бы и есть невеста? — захлопала ресницами.

— Э… — не нашлось, что ответить, и мы одновременно звонко рассмеялись.

Я уткнулась в грудь Миранды и замотала головой.

— Совсем запуталась, — тяжело выдохнула сквозь смех.

— По тонкому льду ходишь, Роза, — подруга погладила по волосам, обняла покрепче. — Амулет ведь укажет на невесту. Но… Знаешь, с удовольствием посмотрела бы на Сайнаара, когда он узнает правду.

— Да, это будет незабываемое зрелище, — отшутилась в ответ и загрустила.

Сколько веревочке не виться, а конец будет. Ну и пусть! Сейчас главное — вернуть Флима. Кассандра не отстанет и добровольно деревце не отдаст. Строительство башни уже началось, ведьма точно заставит делать за нее всю работу.

— Миранда, — чуть отстранилась и с надеждой заглянула подруге в глаза. — Кассандра выкрала флеминфир и шантажирует. Необходимо вернуть Флима, но я не знаю, как. Поможешь? Ты же давно на службе у Дрэгсов, знакома с прислугой. Может, поспрашиваешь, вдруг кто-то видел, куда ведьма утащила мое наследство?

— Хм, — задумалась девушка. — Проследить бы за гадиной. И я знаю, кто в этом поможет, — подмигнула. — Джейк к тебе неровно дышит и не откажет в просьбе. Поговорю с ним сегодня. Не волнуйся. Вернем сокровище! — произнесла с воинственным напором.

— Спасибо, — с благодарностью обняла подругу.

— Ладно, я побегу, а то Санни меня уже потеряла, — Миранда вспорхнула с места и направилась к выходу. — А ты подумай, может, стоит уже открыться лорду?

Я кивнула ей вслед и откинулась на кровать. Прикрыла глаза, ощущая усталость, но не успела расслабиться, как раздался стук. Нехотя поднялась с кровати, подошла к двери, открыла.

На пороге с поклоном застыл незнакомый слуга. В руках он держал большую корзину с цветами. В оранжерее дворца такие не растут, ведь не всем нравится приторно-сладкий аромат. Алые пиульи родом из южной части королевства, достать их зимой затруднительно и дорого. Пышные соцветия бутонов притягивали взгляд и ценились в аристократическом обществе. Такой знак внимания говорил об особом расположении дарителя и серьезных намерениях.

— Мисс Роза Миллер? — уточнил парень, а когда я кивнула, с облегчением выдохнул и вручил корзину. — Это вам. Хорошего вечера.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело