Выбери любимый жанр

Младший наследник (СИ) - "Волопас" - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

Шуджо стоял, прислонившись к капоту одной из машин. Он выслушивал торопливую речь кого-то из борцов в жёлтом — тот определённо был ниже по статусу. Он даже поклонился Шуджо, прежде чем отойти. Тогда-то Азуми и подала голос:

— Я привела Кикучи Сабуро.

Что ж, я ещё никогда не проваливал допросы. И в этот раз стоит постараться.

Глава 23

— Кикучи Сабуро. Рад, что ты в порядке, — выдохнул Шуджо и похлопал меня по плечу. — Ну что, страшно было?

— Мне не в первой, — пожал плечами я.

— И то верно, — мужчина задумчиво кивнул и дал Азуми и Роберту знак отойти. — Когда твоя фамилия известна на всю страну, сложно спокойно жить. Что ж, ты знаешь, зачем ты здесь. Думаю, тебе стоит начать с самого начала. Я слушаю.

Я замялся. Какой именно ответ мне стоит дать? Насколько Шуджо осведомлён о произошедшем? Мне ещё и придётся обвинить его племянника в похищении — как он вообще к этому отнесётся?

Шуджо заметил мои сомнения и добавил:

— Я знаю, что Кента так или иначе в этом замешан. Даже его отец заметил, что мальчик ввязался во что-то подозрительное. Именно поэтому я должен был за ним присматривать.

— И ваша миссия провалилась, — едко заметил я.

— Если ты никому ничего не разболтаешь, репутация клана Мори не пострадает, — заявил Шуджо.

Уголки моих губ поползли вверх — улыбка натянулась сама собой, прежде чем я поинтересовался:

— А что если я кому-нибудь разболтаю? Может, я заявлю на весь мир, что Мори Кента пытался продать меня якудза? Вы ведь знаете, какую волну может поднять одно маленькое заявление. Слово за слово, и о вашем клане будут ходить ужасные слухи.

Особенно учитывая то, что люди этого мира имеют доступ к сети. Информация распространяется мгновенно. Вопрос лишь в том, кто и как использует это для своей выгоды.

Шуджо прищурился. Мы смотрели друг на друга несколько секунд и оба понимали, о чём думает собеседник. Мне оставалось только ждать вердикта мужчины, который решал, есть ли у него другие пути.

Я-то сходу скажу — сломать мне шею да так и оставить тут, притворившись, что так всё и было. Только вот оммёдзи — не какие-нибудь обычные дворяне. В первую очередь они защитники людей — какие-никакие моральные запреты на подобные действия должны их останавливать.

Да и многовато тут свидетелей — кто-нибудь из всех этих десятков подчинённых наверняка проболтается. Вряд ли Шуджо, имеющий статус мужчины, вошедшего в семью, и даже не носящий фамилию Мори, станет так рисковать.

Наконец Шуджо шумно выдохнул, и его прежде напряжённые плечи покорно опустились.

— Сколько? — только и спросил он.

А что, я тут цену устанавливаю? Вот же чёрт.

Ну, у меня и на этот вопрос заготовлен ответ.

— А сколько вы предложите?

— Миллион йен, — моментально заявил Шуджо.

Никогда не соглашайся на первую цену — наверняка он может дать и больше.

— Столько стоит моё молчание или ваша репутация?

Хмыкнув, Шуджо буркнул:

— Действительно, настоящее упрямство семьи Кикучи.

Он сказал «упрямство», но я, как и любой человек, у которого есть хоть какие-то зачатки мозгов, услышал «наглость». Но даже это не заставит меня отказаться от мысли выбить из него побольше.

— Может быть, полтора миллиона? — задумчиво предложил я. — Вот это уже звучит, как деньги.

Шуджо покачал головой.

— Миллион и двести тысяч.

— Двести? Какой ужас, — отозвался я. — Миллион и семьсот.

Мужчина сдался.

— Полтора так полтора. Но сначала всё-таки моё условие.

— Сначала расписка, — прервал мужчину я. — Не то чтобы я вам не доверяю, но разве можно вести дела без осторожности?

Кажется, я услышал, как Шуджо скрипнул зубами.

— Ладно, — он достал причудливый блокнот и начеркал что-то ручкой, чтобы вырвать лист и вручить мне. — Имя, подпись, дата и сумма — всё есть. Как и мой номер — отправь мне свои реквизиты. Доволен?

Я кивнул.

— Конечно, — бумажка тут же была сложена и отправлена в карман. — Теперь мы можем и поговорить.

— Тогда начинай, не тяни резину. Мне нужно всё, — Шуджо поднял с капота странную штучку прямоугольной формы и щёлкнул по красной кнопке. Что это такое? Агрх, память Сабуро опять чудит — никакого результата! Этот предмет ведь записывает звук, да? — Начнём с настоящей версии.

— Тут всё просто, — ответил я. — Мори Кента влил в меня свою духовную энергию, чем и лишил всякого сопротивления. Затем привёз сюда, и оказалось, что Игараши должен был за меня заплатить. Конечно же, Кента был обманут. Мы очутились в какой-то подвальной камере вместе с Робертом Беттани. Вскоре я нашёл способ взломать замки наручников и по глупости освободил Кенту. Он слетел с катушек — кинулся к выходу и сделал что-то странное. Я не знаю, что это было, но он устроил два взрыва, от чего и умер.

— Не знаешь? — не поверил мне на слово Шуджо. — Ты уверен?

— Конечно, — кивнул я. — Откуда мне знать такие вещи? Должно быть, это что-то, с чем знакомы совершенствующиеся, но я такими вещами никогда не интересовался.

И как ты это опровергнешь, а?

Шуджо не мог выбить из меня правду, к тому же, наверняка знал, что племянник у него, мягко говоря, слегка больной на голову.

Вскоре мы сделали ещё одну запись — я сказал ровно то же самое, утверждая, что мы с Кентой вышли подышать воздухом, когда нас схватили и запихали в чёрный автомобиль. Да и смерть Кенты пришлось приукрасить — я наплёл, что от стресса с его энергией что-то пошло не так. Шуджо тоже был этим доволен.

На этом мы и разошлись. Кента всё равно бесславно умер, так что и беспокоиться о том, чтобы все узнали правду о произошедшем, нет смысла. Да и делать из Мори врагов — не лучшая идея.

А ещё теперь у меня есть свои деньги. Какое же приятное чувство.

Шуджо поручил одному из своих людей — парню со смешным приплюснутым лицом, — отвезти меня домой. Туда же, где по его словам должна быть Хара, которую заверили, что обращения к клану Мори достаточно. Уже в который раз я пропадаю, стоит ей отвести взгляд.

Но у меня было ещё одно дело. Я отыскал Роберта, разговаривающего с Азуми по-английски, и хлопнул его по плечу.

— Не найдётся минутка?

— Конечно, — с готовностью отозвался он и повернулся к Азуми с извиняющимся видом: — Я думаю, мне нужно поговорить с этим человеком, простите.

— Так уж и быть, — согласилась Азуми, развернулась на каблуках и ушла; похоже, у неё были и другие дела.

— Ну что, ты дал показания мистеру Шуджо? — спросил Роберт. Мне казалось, будто слово «мистер» тут не в ходу, но у этого парня явно есть своё мнение на этот счёт. — Я решил не говорить ему, что это ты чего-то наговорил тому сумасшедшему мальчику. Всё ведь в порядке?

Как знал — у Роберта всё же есть немного здравого смысла. Хоть у кого-то из нас двоих.

— Ты сделал всё правильно, — отозвался я. — Большое спасибо. О чём ты говорил с Азуми?

Роберт махнул рукой.

— Она просто спросила, есть ли у меня какие-то личные вещи, которые они могут найти в здании. Но что это может быть? Я приехал с одним рюкзаком, да и то где-то его потерял — а там, между прочим, была моя вторая пара носков. Да и старый телефон, но я очень сомневаюсь, что он где-то здесь. Вот с документами беда, но мисс Мори сказала, что они помогут мне всё восстановить, как клан, ответственный за эту территорию.

— Какое благородство, — протянул я и наконец задал вопрос, который интересовал меня больше всего. — Они предлагали тебе работу?

На секунду Роберт впал в ступор. Он вперился в меня внимательным, будто бы оценивающим взглядом, и вдруг заливисто рассмеялся.

— Серьёзно? Это то, что тебя интересует? Конечно же нет — на что я им сдался? — выдавил он, отсмеявшись. — Но я не думаю, что смог бы работать на Кикучи, извини. Ну, ты понимаешь…

Вздохнув, я предпринял ещё одну попытку.

— Я не собирался предлагать тебе работать на Кикучи — я хотел предложить тебе работать на меня. К тому же, у меня всё равно есть лишняя комната, если тебя не смущают немного… немного старые дома.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело