Выбери любимый жанр

Младший наследник (СИ) - "Волопас" - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

Не знаю, что это было, но Роберт смутился. Йоши же, прекрасно поняв, что сказала его мать, дёрнул женщину за рукав странной кофты с леопардовым принтом, выдавил:

— Ну мама, что ты делаешь?!

В самом деле, да что она ему сказала?

Глава 24

— Эй, зачем ты притащил в дом бомжа? — спросил Акира прямо в лоб, как всегда безо всякого стыда. В этот раз я порадовался тому, что Роберт ничегошеньки не понимает по-оясимски. Мне не нужно, чтобы он бежал из этого дома, сверкая пятками! — Если тебя заставили, давай сдадим его в ночлежку.

Я скривился, придумывая ответ. Ох уж этот маленький недружелюбный Акира, который даже не понимает, что мне нужна рабочая сила по минимальной цене. Я готов к лишним расходам на свет, воду, и еду, но мне всё ещё нечем выплачивать зарплату — а кто-нибудь видел среднюю зарплату оммёдзи в Оясиме? Ну не-ет, такое я не потяну.

Вдруг Акира наклонился ко мне и прошептал:

— Если что, мы можем сдать его властям, и его депортируют в Канаду, раз уж документов нет.

Вот откуда он такой взялся, а?

Мы были в гостиной и предавались чему-то совершенно бессмысленному, чаще связанному с попытками выудить из меня информацию о моей же неожиданной пропаже. Кажется, уходить никто из незваных гостей не собирался. Разве что Йоши был отправлен убирать одну из запасных комнат. Вообще-то, мы с Харой там уже всё вымыли, но второй раз не повредит. Не сидеть же мальчишке без дела.

— Никуда мы его не депортируем, — наконец отозвался я. — Он мой гость.

— Тьфу, — надулся Акира. — Обычно твой гость я.

А-а… Мальчик, постоянно прибегающий без приглашения, не согласен с тем, что кто-то может обитать тут с моего согласия.

— Акира, это неприлично! — вдруг Мана зарядила мальчишке крепкую оплеуху. А ведь по ней и не скажешь, что у неё тяжёлая рука. — Тебе повезло, что Роберт тебя не понял!

Роберт, занятый абсолютно непонятной мне беседой с Айкой, только улыбнулся и похлопал глазами. Понятия не имею, о чём они там говорят, но периодические упоминания Хигасиагацумы наводят на мысль, что женщина рассказывает блондину о селе.

Наконец Айка хлопнула по столу и объявила:

— Кажется я засиделась. Как не заболтаешься с такими обаятельными молодыми людьми? Приятно иногда поболтать к красивым юношей, — она подмигнула Роберту; его же внимание со стороны взрослой женщины ужасно смущало, даже если она делала это в шутку. — Но мне ещё ужин готовить. Что муж, что сын — такие проглоты! Эх, Минори, ты же меня понимаешь?

Хара покраснела — нет, скорее побагровела, — и кивнула. Эй, кто это тут много есть? Да в этом доме кота больше кормят, чем меня. А я на его содержание даже не соглашался!

Погодите, как она Хару назвала?

Упс!

Кажется, котелок у меня совсем не варит. Старею что ли? В последнее время память ни к чёрту — я всё это время называл служанку по фамилии и так к этому привык, что напрочь позабыл её имя. Как-то даже стыдно: живёшь с человеком в одном доме, другой прислуги нет, а ты даже имени не помнишь. И ведь если бы не Айка, я бы об этом даже не задумался.

А ведь когда мы только познакомились, я называл её Минори. Верно ведь? Да что такое у меня с головой? Точно с ума схожу.

— Тогда мы тоже пойдём, — Мана потянула Акиру за руку, заставляя его встать. — Кое-кто и так слишком часто пользуется гостеприимством дома Кикучи. Что, Акира, думаешь, я не знаю, где ты наедаешься сладостями?

— Да ничего подобного! — буркнул мальчик и принялся выдираться из хватки сестры.

Но мой скептический взгляд на это театральное отрицание выдал его с потрохами.

Мана утащила Акиру, который (как и любой другой ребёнок) не хотел возвращаться домой. Айка же ещё минут десять звучно подгоняла Йоши:

— Ну кто ж так моет?

— А ещё медленнее нельзя?

— Ты что, тряпку в руках никогда не держал?

— Вырастила криворукого на свою голову!

Эти нехитрые выкрики заставили младшего Фукаву спешно закончить уборку. Тогда их маленькое семейство и откланялось. Стоило мне закрыть за ними дверь, как я выдохнул с заметным облечением. Наконец-то вокруг не мельтешат люди! И без того уже голова гудит.

— Господин, вы в порядке? — Хара заметила, что я стою, прислонившись лбом к двери, уже секунд десять, и, судя по её взгляду, успела забить тревогу. — Давайте я вызову врача! И мы даже не доехали на обследование… Давайте я запишу вас на другой день!

Быстро же в этой маленькой головке крутятся мысли — только дашь себе немного отдохнуть, как она уже тут как тут.

— Всё нормально. Наверное, просто нужно отоспаться, — отмахнулся я. Вот он, мой старый стиль жизни: медицина была так плоха, что ты не ищешь лекаря до последнего. Это самое «последнее», это когда магия уже не помогает, а стоять на ногах невмоготу.

Хара… Минори покачала головой.

— Вы уверены?

— Конечно. Видишь, я же всё ещё стою.

Ну что? Это тоже аргумент!

— О чём вы тут говорите? — вдруг вклинился Роберт, высунувший нос из своей новой комнаты — на его плечи как раз легла задача расправить для себя один из этих забавных напольных матрасов. Как я рад, что в моей комнате есть нормальная кровать — я на полу не спал со времён магической башни. Я ещё тогда думал, чего это у меня так болит спина?

А нечего засыпать, скрючившись в три погибели и прислонившись спиной к книжному шкафу. Ума у меня, конечно…

Я что ли виноват, что изучение магии мне было куда важнее сна? Да и кровати у нас были обычными кучами сена — всё убранство башни было богатым, а живущих в ней комфортом обделяли. Так сказать, чтобы проверить тягу к знаниям. Что важнее, древние книги или шёлковые подушки?

— Ничего особенного, — покачал головой я, замечая заинтересованный взгляд Минори. Должно быть, она и понятия не имела, что я знаю французский. Точнее, что Сабуро его знает. Он и в английском полный ноль, куда уж ему?

— Ты такой неразговорчивый, — фыркнул Роберт и спросил в лоб: — Когда ужин?

Ну правда, встречу ли я хоть одного человека, у которого есть чувство такта?

Я повернулся к Минори, заведующей кухней. Всё потому что она служанка, я отвратительный повар, а Роберт — наш новоявленный иждивенец. Кому ещё выпадет эта нелёгкая задача?

— Он спрашивает, когда ужин, — сказал я, указав на Роберта.

— А! — забавно выдавила девушка со своей неизменной привычкой издавать странные звуки, казалось, без особого смысла. Затем она ответила на чистом английском: — Я сейчас же приступлю к готовке!

Да, в такие моменты я и правда чувствую себя неполноценным. Выделить что ли немного времени на изучение этого языка, который знают все, кроме меня? Да, отличная мысль. Но сначала проспаться — мозг едва работает, да и сам я как будто с похмелья. Что ж это за состояние такое? С каждой минутой всё хуже и хуже.

Добравшись до своей комнаты, я плюхнулся в постель. Пара белых таблеток, выданных Минори полчаса назад, совсем не помогла — по крайней мере, лучше мне точно не стало.

Я снова ощупал лоб и шею. Кожа горит. И когда я успел заболеть? Нет, на лихорадку не похоже — по крайней мере, не с этим диким бурлением энергии внутри. Как только я сосредоточился на своём маленьком усике энергии, то понял, что он превратился в реку, вышедшую из берегов.

Как обычно, Мёбиус, как обычно — ни одной спокойной минутки! И что какую духовную болячку я мог подхватить, а? Надеюсь, меня это не убьёт. Я только начал привыкать к новому телу!

Эй, с чего ты взял, что тебе позволено умирать?

У тебя есть задача.

Желание.

Желание, желание, желание, желаниежеланиежеланиежеланиежеланиежелание…

Перед глазами пелена. Холодно, но на руках что-то горячее. Я что-то рисую на полу. Больно. Страшно. Когда это закончится? Почему я так хочу умереть?

Мне надоело.

Я так всех ненавижу.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело