Выбери любимый жанр

В мою смену не умирают. Том II (СИ) - Тарс Элиан - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Они медленно побрели вперед. Я окинул взглядом других выживших. Мало у кого хватало физических и духовных сил, чтобы встать и уйти. Они расселись прямо на месте недавнего сражения, рядом с трупами. Дрожали, глядя пустыми взглядами на тела.

— Я должен проведать остальных, — кивком я указал туда, откуда совсем недавно прибыл Дейл.

Несколько секунд герцог молча смотрел на меня, а затем кивнул.

— Хорошо. Буду ждать тебя в доме Джордана. Кена, сопровождай, господина Канатэ, — велел он светловолосой девушке-хускарлу, облаченной в легкую кожаную броню и сжимающей в руке короткий (сантиметров сорок) жезл.

— Есть!

Забора в той части деревни не осталось. Похоже, здесь тоже произошло сражение. Однако сейчас меня гораздо больше интересовала помощь раненным, а не восстановление картины произошедшего.

— В самом деле, элемент «свет», — удивленно проговорила Кена, наблюдая за тем, как я лечу мужчину с рассеченным боком. До меня им занимался целитель, специализирующий на магии воды. Эффект от его лечения был гораздо слабее.

— Он самый, — отозвался я. Уже не первый раз я слышал удивление местных и хускарлов, однако впервые это удивление высказывают мне лично. До этого чэлги перешептывались только между собой. — Среди хускарлов есть у кого-нибудь свет? — уточнил я.

— А? — изумленно выпалила девушка. — Конечно, нет.

Вот как, значит мой элемент настолько редкий?

Я долечил мужчину молча, а затем перешел к гному, получившему травму головы. Судя по всему, он не владел маной. Ему просто повезло, что он не успел умереть до того, как им занялся целитель маг огня. Хотя как повезло… Волю к жизни нельзя считать везением.

— Здорово, что вы прибыли с нами, господин Канатэ, — произнесла Кена, все ещё вертевшаяся рядом со мной. Я бросил в ее сторону взгляд. Странная смесь горя и счастья сквозила в ее голубых глазах. А еще у нее была странная прическа — косички, сведенные в два пучка. Отчасти такая прическа ассоциировалась у меня с медвежьими ушами. Миленько. Располагает к себе.

— Здорово, что мы успели. И вы с другими хускарлами смогли отбить деревню и защитить его Светлость.

Девушка нахмурилась.

— Но, если бы прибыли раньше, жертв было бы гораздо меньше, — строго проговорила она.

— Да, погибших много… Но всех раненых мы спасем! — твердо заявил я.

— Спасти бы еще похищенных… — пробормотала она.

Я припомнил слова Дейла. Они меня сразу взволновали, но так как в приоритете для меня были раненные, я попытался временно забыть о них. Но…

— Тебе что-то известно? Что случилось с Мией? Дочерью местного старосты?

Кена поджала губы. Между тем я закончил с гномом и перешел к следующему пациенту.

— Я не знаю насчет дочери старосты, господин Канатэ, — начала она. — Но, похоже, отряд, напавший на Светлу, был собран из разных групп. Одна из этих групп сбежала, едва мы появились, прикрывшись все еще сражающимися товарищами, — она опустила взгляд и тяжело вздохнула. — Они забрали с собой нескольких деревенских девушек.

— Что? — выпалил я. — Как вообще можно было сбежать от хускарлов, да еще и с пленниками?

Кена вжала плечи в голову.

— Ночь, господин Канатэ, темно. Они ушли в лес, и на лошадях и не догнать. К тому же… — она замолчала.

— Приоритетом было спасение его Светлости и деревни, — закончил за нее.

— Верно, — кивнула Кена. — Но его Светлость сразу отправил поисковый отряд!

Вряд ли от этого будет толк ночью. А днем может быть уже поздно.

— Зачем похищать девушек? — коротко спросил я.

— В данной ситуации в качестве трофея, — сквозь зубы процедила хускарл.

— Они усложнили свой побег для… — удивленно пробормотал я.

— Для того чтобы продать их, — решительно кивнула Кена.

— В королевстве есть работорговля? — я удивился еще сильнее. Выпалив это, понял, что ставлю под сомнение свою образованность.

— Нет, что вы, — отпрянула Кена. — Я слышала, что работорговцы увозят чэлгов на юг, к Морским Княжествам.

— На юг? — нахмурился я. — Но там ведь орки?

— Ходят слухи, что некоторые орочьи кланы сотрудничают с ними и дают дорогу, — развела руками Кена.

— Ясно…- пробормотал я и, сжав зубы, продолжил лечение.

Не успеют.

Не смогут.

Работорговцы уйдут.

Эти мысли одна за другой крутились в моей голове. Время от времени перед глазами всплывало лицо Мии. Совсем еще юная девушка. Ну и что, что совершеннолетняя? Хотя… Какая разница, сколько лет несчастным. Молодые или зрелые — печальная участь им всем уготована одна и та же.

Рабство… До чего же мерзкое слово! Хорошо, что в моем прошлом мире, когда я там жил, его не было. А здесь… Даже подумать страшно, что будет с Мией и другими девушками, если их никто не спасет.

Другие… Интересно, сколько их? Если подумать, я нигде не видел Ширу — жену Мираэля. Может ли быть, что и ее тоже похитили?

Закончив лечение очередного пациента, я подошел к целителю, специализирующемуся на водной магии. Мне он показался наиболее умелым.

— Закончите тут без меня? Вроде бы сложных случаев не осталось.

— Да, господин Канатэ, — решительно кивнул он, затем поднялся во весь рост и поклонился. — Благодарим вас за помощь! Грустно признавать, но ваши умения превосходят наши! Элемент «свет» поразителен!

Распрощавшись с целителями, я в сопровождении Кены направился к дому старосты. Мы шли быстро, и много времени на дорогу не потребовалось.

Глава 49

Выдающийся Кайл Канатэ

Оказавшись у порога дома Джордана, я хотел уж было дернуть ручку двери, но успел взять себя в руки и постучал.

— Это Кайл, могу войти? — поинтересовался я и, услышав в ответ голос герцога, открыл дверь.

— Благодарю за хлопоты, — приветственно поднял руку Дейл, сидящий за столом вместе с Леопольдом, Джорданом и сэром Бронксом, — заходи. Поешь, восстанови ману. Кена… подожди за дверью, пожалуйста.

Джордан налил мне теплый компот и подвинул тарелку с разогретыми пирогами. Их была целая гора, будто хозяйка целый день провела на кухне. Она что, действительно собиралась накормить отряд хускарлов? На пятидесятерых все-таки маловато. Видимо, просто угостить.

— Благодарю, — отозвался я, без промедления приступив к позднему ужину.

— Ваша Светлость, с вашего позволения… — неуверенно проговорил сэр Бронкс, покосившись на дверь.

— Какой нетерпеливый, — устало вздохнул Дейл. — Иди. Но не теряйся, чтобы я мог тебя вызвать.

— Есть, ваша Светлость! — уверенно отозвался глава хускарлов и быстро покинул дом. Ясно, не может оставаться на месте. Считает, что недостаточно повоевал, чтобы сидеть с раненными и уставшими.

А вот я со всеми этими исцелениями подустал, и сытные пирожки мне только на пользу. К тому же такие вкусные.

Пока я ел, остальные трое молчали. Размышляли о своем и просто отдыхали, обессиленно развалившись на стульях.

— Господин Канатэ, — первым прервал молчание Джордан, — примите мою благодарность за то, что помогли стольким жителям Светлы, — он поклонился из положения сидя. — Благодаря вам их жизни спасены. Эти чэлги встретят завтрашний рассвет, а их семьям не придется их оплакивать. Спасибо. Большое спасибо.

— Не стоит, Джордан, — спокойным голосом ответил я. — Я сделал лишь то, что должен был. Пожалуйста, поднимите голову и посмотрите мне в глаза.

Староста выполнил то, что я попросил.

Тот, кто только что благодарил меня за то, что другим не придется страдать из-за потери близких, сам потерял дочь. На меня смотрел лидер, переживающий за будущее своей деревни. Но я видел в его глазах и безутешного отца.

Мое сердце сжалось. Я физически ощутил эту боль.

Резко поднялся с места. Ножки моего стула проскрежетали по деревянному полу.

— Я верну Мию, — громко сказал я, сжав кулаки и продолжая смотреть в глаза старосты. На секунду его взгляд стал удивленным, а затем я увидел надежду.

— Вот как… — задумчиво протянул Дейл. — Ну что ж, не смею задерживать. Кстати, Джордан, я безмерно благодарен всей Светле за помощь. Чем вас отблагодарить, я еще думаю, но в качестве одной из наград возьмите, пожалуйста, это, — он достал из кармана своего камзола синий фиал. — «Высшее зелье маны», — прокомментировал Дейл. — Я дарю его Светле. Как староста ты вполне можешь в экстренных ситуациях распоряжаться деревенским имуществом на свое усмотрение.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело