Выбери любимый жанр

"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Федин Андрей - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Подойдя к шкафу, я достал Лилит и Саманту — серебристый револьвер «Кольт Питон» и сделанный нашим фамильным оружейником по спецзаказу полуторный меч, напоминающий гибрид катаны и мачете. Выкованный из серебра и железа, он отлично служил против нечисти, которая не переносит ни того, ни другого. А колдовские руны, выгравированные на клинке, усиливали его боевые свойства.

Пистолет отправился в подмышечную кобуру, запас патронов — в карман, а меч в ножнах — на пояс. Надев кожаное пальто тёмно-зелёного цвета, я шутливо отдал честь Джоан и направился к выходу.

— Ни разу не спрашивала, но почему ты всегда носишь зелёное? — окликнула меня девушка. — Ты что, ирландец?

— Нет, но люблю пиво, как и они. Так что у меня вечный День святого Патрика! К тому же, зелёный подходит к моим глазам. Всё, я ушёл! Не пей мой эль и положи деньги в банк!

Распахнув дверь конторы, я столкнулся с высокой атлетичной девушкой в чёрном, застёгнутом под самое горло форменном кителе. Её голубые глаза расширились от неожиданности, когда я упёрся в пышную грудь. Аромат сирени скользнул мне в ноздри.

— Куда спешишь, Крис?! — отпрянув, прищурилась девушка. — Не в поместье ли лорда Мобрея?! Кажется, это его «Роллс-Ройс» стоит под окнами твоей захудалой конторы?

— Лейтенант Глостер! — я слегка поклонился. — Какими судьбами?! Гвардии понадобилась помощь захудалой конторы? Неужели вас решили отправить, учитывая, что мы были некогда знакомы?

— Знакомы?! — прошипела Глория. В голубых глазах сверкнула самая натуральная ненависть. — Ты это так называешь, мерзавец?! Напомню тебе, что мы вообще-то собирались пожениться!

— Во-первых, не мы, а ты! Я эту инициативу сразу отверг! С возмущением, если мне не изменяет память! Во-вторых, я спешу. Меня ждёт лорд Мобрей. Так что, если ты явилась обсудить наше расставанье, то выбрала не самое удачное время.

— Прекрати устраивать цирк, придурок! — крикнула, покрываясь красными пятнами, Глория. — Плевать мне на тебя! Если б не приказ, ноги моей не было бы в этом гадюшнике!

— Эй, ты обижаешь Джоан! Бедняжка с утра до вечера прибирается в конторе! Хлопочет, как пчёлка.

— Только потому что у тебя нет денег и совести, чтобы нанять уборщицу! — заявила появившаяся в приёмной секретарша. — Привет, Гло! Какими судьбами?

— Привет! — кивнула моя бывшая, глянув мимо моего плеча. — Ты ещё с этим уродом?! Не пробовала найти нормальную работу?

Джоан усмехнулась.

— Пробовала, но все спрашивают, где я работаю сейчас, и узнав, сразу отказывают.

— Не ври, — сказал я. — Тебе здесь нравится. Ты тайно влюблена в меня!

— Я тебя умоляю! — Джоана уселась за стол приёмной, положив ногу на ногу. — Это ты на меня постоянно пялишься! Думаешь, я не замечаю? Прости, Гло.

— Да плевать мне! — сквозь зубы прошипела лейтенант. — Я! Здесь! По делу!

— Да-да, я понял, что вы не можете найти похитителей Эмбер Мобрей, и тебя прислали примазаться к моему расследованию. Но прости, это частное дело. И я работаю один.

— Препятствие следствию карается по закону! — заявила Глория, нахмурившись. — Напомнить, каким именно сроком?

— Напомнить, что ты разговариваешь с сыном лорда Блаунта? — не люблю козырять этой картой, но для дела иногда приходится. — Кем бы ты меня ни считала, я всё ещё часть элиты. Так что посторонись. Тебя всё равно в «Роллс-Ройс» не пустят!

Отодвинув возмущённую и готовую взорваться Глорию, я проскользнул на лестницу и быстренько сбежал по ступенькам. Уверен, лейтенант последует за мной. Фурии никогда не оставляют обидчиков в покое.

Шофёр Мобрея, высокий широкоплечий индус, наверняка владеющий боевым искусством каларипаятту, распахнул передо мной заднюю дверцу «Роллс-Ройса». Усевшись рядом с магнатом на роскошное кожаное сиденье, я выглянул в окно. Глория появилась на пороге и остановилась, с яростью глядя на меня.

— Можем ехать? — спросил лорд.

— И побыстрее, если не затруднит!

Старик кивнул усевшемуся за руль шофёру, мотор заурчал, и мы покатили вдоль улицы, набирая скорость. Меня ждал день в поместье одного из самых влиятельных людей в Империи. В поместье, куда пришла беда.

Глава 4

По дороге мы молчали. Машин на шоссе практически не было, и "Роллс-Ройс" мчался, сбавляя скорость только на редких поворотах. Был конец весны, деревья и луга зазеленели, и на солнце сверкали, будто полированный малахит.

В какой-то момент лорд Мобрей вытащил из внутреннего кармана пиджака пузырёк с таблетками и принял две, запив их водой, которую налил из встроенного в дверь машины сифона.

— Что с вами? — спросил я. — Вы больны?

— Да… Уже несколько месяцев. Врачи говорят, мне осталось недолго. Рак. Поэтому я должен напоследок сделать для Эмбер всё, что только смогу! Понимаете?

— Безусловно. А велико ли приданное, которое вы ей назначили?

— Очень значительное. При иных условиях брак с графом и немыслим. Но объединение состояний — обычная практика. Вы и сами это знаете.

Я кивнул.

— Конечно, в этом нет ничего предосудительного. Тем более, раз вашу дочь и её избранника связывает такая страсть. У вас есть ещё дети?

— Сын. Его зовут Даррен. Военный лётчик в отставке. Живёт в поместье. А почему вы спросили?

— Чтобы знать, кого из домочадцев встречу. Кто-нибудь ещё из родственников проживает с вами?

— Нет. Остальные — слуги.

— Кто-нибудь гостит в поместье?

Лорд Мобрей отрицательно покачал головой.

— Нет, господин Блаунт. Вы напрасно подозреваете людей. Говорю вам: к исчезновению моей дочери приложили руку демоны!

— Я пока никого не подозреваю. Рано делать выводы, даже предварительные. Для начала я должен хотя бы осмотреть место преступления и поговорить с обитателями дома. Но кое-что вы можете сделать, чтобы помочь мне, уже сейчас.

— Я слушаю вас. Всё, что в моих силах!

— Каковы условия вашего завещания?

— Именье и титул, разумеется, перейдут к моему сыну. Также Даррен унаследует большую часть состояния. Примерно две трети. И акции заводов.

— Ваша дочь получит часть акций в приданое?

— Да, но только десять процентов. Управлять она не сможет.

— А у её жениха есть акции ваших заводов?

— Нет. Впрочем, через подставных лиц приобрести акции вполне возможно. Так что однозначно утверждать не могу. А к чему вы клоните, господин Блаунт?

— Пока ни к чему. Прощупываю почву.

— Графу Сеймору незачем похищать свою невесту. Он и так получит акции и деньги, когда они поженятся.

— Вы правы. Я ничего такого и не имел в виду. Учитывая размер вашего состояния, можно ли утверждать, что ваша дочь получит в качестве приданого астрономическую сумму?

— Безусловно.

— А она что-нибудь унаследует после вашей смерти? Простите за такой вопрос.

— Нет. Всё остальное получит Даррен. Я всё же не могу понять, к чему вы…

— Прошу, лорд Мобрей, не расспрашивайте меня пока ни о чём. Придёт время, и я сам изложу вам суть дела.

— Будь по-вашему! Но прошу: сосредоточьте усилия в направлении поиска моей дочери и демонических сил, стоящих за её исчезновением! Оставьте людей национальной гвардии. Если бы я считал, что замешан кто-то из моих домашних или граф Сеймор, я не стал бы вас нанимать.

Остаток пути мы проделали молча. Поместье Мобреев располагалось в шестидесяти километрах от Лондона. Сам дом, белый трёхэтажный особняк с колоннами и портиками в греческом стиле, окружали могучие буки.

Автомобиль сделал полукруг на подъездной лужайке и остановился перед крыльцом. На верхней ступени стоял дворецкий в коричневой ливрее. На вид ему было лет пятьдесят. Окладистую бороду слегка тронула седина, а коротко остриженные волосы были ещё черны, как вороново крыло.

С двух сторон от двери дежурили охранники с автоматами. Их тела защищали полимерные чёрные костюмы марки "вардог" из огнеупорных баллистических волокон, а головы — тактические шлемы с зеркальными забралами. Из-за угла вышел похожий на механического гоблина приземистый робот с многоствольными пулемётами. Отсканировал пространство и двинулся дальше, посвистывая сервоприводами. Я не сомневался, что воздушное пространство над поместьем контролируют боевые дроны или даже пара беспилотников.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело