Сладостное пробуждение - Фаррелл Марджори - Страница 42
- Предыдущая
- 42/79
- Следующая
Клер начала говорить медленно, тихим голосом, который порой напоминал шепот, и все присутствующие застыли в напряженном молчании.
— Мой муж, лорд Рейнсборо, как обычно, в этот день поехал в клуб. Я осталась дома, чтобы принять визитеров.
— К вам приезжал кто-нибудь?
— Нет, милорд. Только заходил лорд Уиттон. При упоминании этого имени Клер смутилась и заколебалась…
— Я сказала Питерсу, чтобы он передал ему… что не смогу принять его.
— Отчего же?
— Мой муж очень рев… был очень ревнивым человеком, милорд, особенно, к лорду Уиттону.
— А у него были на то причины?
— До встречи с Джастином, моим мужем, между мной и лордом существовали определенные взаимоотношения… Как бы неофициальное соглашение… Думаю, Джастин никогда не мог забыть этого.
— Являясь женой лорда Рейнсборо, вы часто виделись с лордом Уиттоном?
— Нет, милорд. Несмотря на долгие дружеские отношения, за последние два года я очень редко видела его и его сестру Сабрину. Наши встречи происходили, когда нас сводили вместе светские обязанности.
— Лорд Уиттон зашел к вам в то время, когда ваш муж отсутствовал?
— Да, милорд.
— Вы не знаете, почему?
— Я поняла это позднее, в тот же вечер.
— Понимаю. Мы еще вернемся к этому. Пожалуйста, продолжайте…
— Я не приняла Джайзла… лорда Уиттона. Мой муж вернулся как раз в то время, когда Джайзл… лорд… уходил, и… вышел из себя.
— Что вы хотите сказать этим «вышел из себя»?
— Он начал обвинять меня в какой-то связи, которой вовсе не было. Когда же муж узнал, что я не приняла лорда Уиттона, он смягчился и принес свои извинения за подозрения.
— Итак, в этот вечер между вами наступило полное согласие?
— Да, милорд, абсолютное.
— Что случилось, когда вы приехали к Питерсхэмам? Вы ведь у них были на балу?
— Да. Мы с Джастином танцевали. Я танцевала также с некоторыми друзьями и знакомыми.
— Включая и лорда Уиттона?
— Да. Когда муж пошел играть в карты, лорд Уиттон спросил, не сможет ли он поговорить со мной с глазу на глаз. Сначала мною было сказано «нет», потому что знала, что если Рейнсборо увидит нас вместе, то очень разозлится… И позднее отыграется на мне…
— Что вы понимаете под этим?
— Он будет бить меня, — прошептала Клер таким тихим голосом, что все подались вперед, чтобы услышать ее.
— Что хотел сказать вам лорд Уиттон?
— Он сообщил мне, что мой отец озабочен моим здоровьем и просил его поговорить со мной.
— И что вы ответили?
— Что все у меня хорошо… И что мне необходимо вернуться в зал для танцев… Но когда мы возвращались, там уже стоял Джастин и наблюдал за мной. Вскоре после этого мы ушли.
— Что-нибудь случилось по дороге домой?
— Обычные обвинения…
— Какие именно?
Прежде чем прошептать ответ, Клер судорожно вздохнула.
— Он обвинял меня в том, что я неверная жена.
— А вы были ею, леди Рейнсборо?
— Никогда, милорд, — ответила Клер звенящим от волнения голосом.
— Что происходило, когда вы приехали домой?
— Муж отослал всех слуг, а меня привел в библиотеку. Он схватил меня и хотел заставить признаться в том, чего никогда не было.
— Он ударил вас?
— Муж начал, как обычно, — проговорила она безразличным голосом, от которого сердце Джайзла болезненно сжалось. — Он бил меня по лицу, по губам… Потом бросил на пол и…
— И?..
— И начал бить меня ногами.
— А что делали вы?
— Скорчилась, — продолжала спокойно Клер. — Когда я поджимаю ноги к подбородку, он не может слишком сильно бить по животу… Муж избивает меня, пока не устанет… В этот раз все закончилось гораздо быстрее. Обычно он бьет ногами уже в конце… Последнее время муж стал поднимать меня и душить. Я надеялась, что это не будет повторяться…
— И это повторилось?
— Да, милорд.
— И это все, что он делал?
— Бог мой! Разве этого недостаточно? — в негодовании прошептал Джайзл.
— Нет. Потом он бил меня головой о каминную полку. Затем открыл ящик стола, где хранилось оружие, и вынул один из своих пистолетов. Муж приставил его к моей щеке, потом прижал ствол к виску и стал угрожать, что пристрелит меня, если не скажу правду. Он пообещал убить меня, а затем вызвать лорда Уиттона на дуэль, если я не признаюсь, что мы любовники.
— И вы действительно поверили, леди Рейнсборо, в предполагаемое убийство? — спросил коронер. Его тон разговора заметно изменился. Ранее он был холоден и равнодушен, теперь стал более заинтересованным.
— Да, милорд. Если бы дуэль состоялась, лорд Уиттон был бы убит. Мой муж слишком хороший стрелок… Меня… Меня не волновало, что он сделает со мной, но не могла же я позволить ему убить Джайзла. Ведь Уиттон не виноват ни в чем, кроме того, что мы с ним дружили.
— Что случилось потом, леди Рейнсборо?
— Он пообещал, что все это кончится, если я признаюсь в любовной связи с Джайзлом. Что мне оставалось делать? Чем больше я старалась доказать свою невиновность, тем ужаснее и яростнее становился он. Тогда мне пришлось сказать «правду», — с мягкой иронией сказала Клер, — и обещать больше никогда не видеть лорда Уиттона. И тут он снова начал душить меня. Муж в любом случае хотел убить меня, а потом расправиться с Джайзлом, несмотря на свое обещание.
Глаза Клер стали огромными. Казалось, она вновь видит эту картину и, медленно выговаривая слова, всеми силами пытается отдалить от себя произошедшее.
— Прогнувшись, я висела над письменным столом. Его руки сжимали мое горло… Моя рука случайно наткнулась на медный подсвечник, и я опустила его на голову Джастина.
— Это остановило его?
— Да, милорд.
— Ваш муж лежал на полу?
— Да, милорд.
— Без сознания?
— Я… Я так не думаю… Он пошевелился и начал подниматься… Увидев его пистолет, я схватила его, подошла к мужу и выстрелила.
Все сидели, как загипнотизированные тихим голосом Клер и тем, что услышали. Когда она призналась в своих действиях, раздался общий вздох, как будто зал дышал единой грудью.
— Это был выстрел в грудь, леди Рейнсборо?
— Наверное, да. Я не могла рассчитывать или думать об этом, только хотела остановить его.
— Муж был в этот момент на полу?
— Да.
— Без движения?
— Нет, нет, — вспоминая этот момент, Клер заволновалась. — Я видела, что он пошевелился. Мне показалось, он собирается опять подойти ко мне. Тогда я взяла другой пистолет и снова выстрелила в него.
— В висок?
— Да, думаю, да, милорд.
— Итак, вы признаетесь в том, что убили своего мужа?
— Да, милорд.
— У меня больше нет вопросов к леди Рейнсборо, мистер Мор. Теперь она ваш свидетель, — произнес коронер.
— Знаю, как это все мучительно для вас, но мне хочется, чтобы вы вспомнили свое душевное состояние в этот вечер, — начал Эндрю.
Клер кивнула.
— Когда ваш муж душил вас, что вы чувствовали?
— В первый раз?
— Нет, всегда… Оба раза.
Здесь Эндрю сделал небольшую паузу, чтобы коронер и члены суда смогли как следует осознать, что стоящая пред ними женщина так привыкла к жестокости мужа, что теперь нуждается в нумерации этих случаев.
— В обоих случаях я боялась… была в ужасе… Понимала, что он убьет меня. Но особенно страшно стало во второй раз, когда я сказала то, что муж хотел слышать.
— Итак, вы откинулись назад?
— Немного, мистер Мор… Как только он толкнул меня назад, я попыталась сохранить равновесие и… Моя рука случайно схватила подсвечник…
— И вы, не сознавая, что делаете, ударили подсвечником лорда Рейнсборо по голове…
— Да.
— Почему вы не позвали на помощь? В конце концов, ваш муж был почти без сознания.
Клер изумилась, затем недоумение охватило ее.
— Мистер Мор, там не… Да кто бы пришел мне на помощь? Все слуги знали об издевательствах мужа надо мной! Но они потеряли бы место, если бы попытались помочь мне. Я знаю это по своему горькому опыту… — с грустью произнесла она.
- Предыдущая
- 42/79
- Следующая