Сладостное пробуждение - Фаррелл Марджори - Страница 66
- Предыдущая
- 66/79
- Следующая
— Вообще-то, мне не хочется показываться на людях, пока суд не окончится, — с улыбкой заявил Эндрю. — Но, тем не менее, к семи буду там.
— Тогда все в порядке, — сказал Джайлз. — Там и встретимся.
На следующий день Джайлз, извинившись перед Клер и Сабриной за то, что не может сопровождать их на музыкальный вечер, пообещал встретиться с ними на рауте у Карстрайзов. Стояла теплая погода, и он оделся довольно легко. Но едва Уиттон доехал до конторы Эндрю, как заморосил мелкий дождь.
Клерк без промедления принял его.
— Мистер Мор сейчас освободится, милорд. Он сказал, что ждет вас и просил предложить вам что-нибудь выпить.
— Очень признателен… Пожалуйста, бокал шерри, — сказал Джайлз, снимая вечерний пиджак.
Через пару минут вышел Эндрю. Отпустив клерка домой, он провел своего друга к себе.
— Кажется, начинается дождь, Джайлз, — поглядев в окно, сказал он.
— Господи, какой же я дурак… Ведь я пообещал Клер и Сабрине встретиться с ними позже, но, если непогода затянется, могу представить, каков будет мой вид, когда я предстану перед ними.
— Не беспокойся… Если ливень не кончится, я, так уж и быть, дам тебе свое пальто.
Эндрю взял бутылку шерри и свой бокал, заранее поставленный клерком на стол.
— Еще немного?
— Да, спасибо.
— Ну, так о чем ты хотел поговорить со мной?
Джайлз заколебался… Теперь, когда он здесь, начать разговор оказалось неимоверно трудно. Как доверить даже самому ближайшему другу самые интимные подробности своей семейной жизни?
— Из того, что я вчера слышал, следует только один вывод: речь пойдет о Клер. Да, Джайлз?
— Да, о ней. Хотя… И обо мне тоже.
Эндрю откинулся на спинку стула и вытянул свои длинные ноги.
— У меня времени сколько угодно, а вот тебе, насколько я знаю, через час нужно быть на рауте, — пошутил он.
— Тебе ведь никогда особенно не нравилась Клер, не так ли, Эндрю? Я уже говорил тебе, что, встретив ее в первый раз много лет тому назад… Нет, не то… В общем, я боялся нехватки дружеского тепла в наших отношениях…
— Да, да… — перебил его Эндрю. — Стиль вашего общения определился довольно рано: она нуждалась в заботе, а ты ей это обеспечивал… Меня всегда поражал контраст между деятельным и сильным характером Сабрины и мягкой, уступчивой натурой Клер.
— Моя сестра чудесная женщина, Эндрю, но мне никогда не хотелось, чтобы такая особа стала моей женой. Мне вполне достаточно одной Сабрины… Все замкнулось на Клер… с того самого первого лета. Мне даже нравилось, что она не может обходиться без моей поддержки и защиты. Я делал все для нее, чтобы она чувствовала себя счастливой.
— Оно и видно, — с долей сарказма в голосе заключил Эндрю.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Только то… Ты так занялся устройством ее счастья, что совсем позабыл о своем. И даже когда она выбрала Рейнсборо, ты проявил это свое, так называемое, проклятое понимание.
— А что мне оставалось делать?
— Нужно было бороться за нее, убедить ее в своей преданности и любви.
— А если бы Клер вышла за меня замуж только из-за того, что чувствовала свою вину? Ведь могло так случится, Эндрю? Она ведь думала обо мне просто как о друге и считала — я отношусь к ней так же.
— Потому что ты позволил ей так думать!
— Мы не можем приказать любить… Джастин Рейнсборо сумел разбудить в Клер истинную страсть… Она не виновата в этом.
— Я и не обвиняю… Не обвиняю ни ее, ни тебя, Джайлз. Я говорю только о том, как ты смог допустить, чтобы Клер вот так запросто ушла от тебя?
Рука Джайлза так судорожно сжалась при этих словах друга, что тонкое стекло бокала едва не треснуло.
— Я уже понял это…
— Ну, ладно… Вы оба изменились… Когда ты попросил меня защищать Клер, я согласился, но только ради тебя. Но когда я поговорил с ней, то стал это делать ради нее самой. Эта женщина, которую я привык считать слабой и пассивной, вдруг проявила такую смелость, о какой никто и не подозревал.
— Смелость, которая удерживала ее рядом с Рейнсборо? Даже после истязаний она всегда возвращалась в его постель… И ни у кого никогда не просила о помощи, даже у собственных родителей…
Эндрю задумчиво потягивал шерри.
— Не думаю, что кто-либо из нас двоих сможет понять когда-нибудь, чем для нее были эти годы… Джастин Рейнсборо обманул не только Клер. Он смог ввести в заблуждение весь свет. Хотя из рассказанного можно сделать единственный вывод: слово «обманул» не совсем точно в данном случае. С самого начала этот человек оказался един в двух лицах, причем оба вполне реальны. Клер испытывала страсть к мужу, со временем превращающегося в лютого зверя. И это продолжалось очень долго…
Джайлз потер глаза.
— Не знаю, что для меня труднее… То, что Клер любила его и поэтому оставалась с ним, или то…
— …что она убила его?
— Да.
— Звучит так, словно ты злишься на нее: почему, мол, она не сделала этого сразу? Ты обижаешься за это и одновременно боишься совершенного ею поступка…
— Она убила человека, Эндрю! И не просто человека, а своего мужа.
— Клер хотела защитить себя, да и тебя тоже, Джайлз.
Уиттон встал и сделал несколько шагов к столу, за которым сидел Эндрю.
— Женившись на ней, я думал, что смогу сделать так, чтобы жена обо всем забыла и стала бы счастливой.
— На ком ты женился, Джайлз? И кого ты любишь сейчас? Клер Уиттон или Клер Дайзерт, которую любил много лет тому назад?
Джайлз вздрогнул и посмотрел прямо в лицо друга.
— И моя жена задала мне тот же вопрос…
— У тебя есть ответ на него?
— Не знаю. Я предаюсь размышлениям — в этом весь мой ответ…
Джайлз помолчал и продолжил:
— Мы больше не спим вместе, — тихо проговорил он. — Хотя внешне наши отношения не изменились. Не исключено, между нами никогда не будет близости…
От такой откровенности друга Эндрю неожиданно для себя смутился.
— Я не слишком хорошо разбираюсь в этих делах, Джайлз. Может быть, ты и прав… Но я оптимист и думаю, что ты сумеешь увидеть истинную Клер и полюбить ее… Ее… настоящую… Многое еще может измениться.
— Эндрю, а ты смог бы полюбить женщину, убившую человека?
— Джайлз, ответь мне… Ты любишь своего отца?
— Конечно… А какое это имеет отношение к нашему разговору?
— Когда твой отец служил в армии, ему много раз приходилось убивать…
— Но ведь то была война! Если бы он не убивал, убили бы его.
— Джайлз, — жестко сказал Эндрю, — Клер сделала то же самое. Тебе разве не хотелось ее спасения? А как она могла это сделать? Развод? Она все равно бы погибла… Сопротивление? Оно приводило его в бешенство… Оправдываться, уговаривать его? Но от этого становилось еще хуже. У нее не было выбора! Любящий муж исчез навсегда, а на его место пришел злобный мучитель. Тот, чьи руки обагрены кровью, Джайлз! Он убил их ребенка и едва не убил свою жену.
Уиттон опустился на стул.
— Мне кажется, я начинаю понимать… И ты, и Клер — вы оба правы… Что-то мне постоянно мешало понять это…
— Извини за мою откровенность, Джайлз… Конечно, мне легче, чем тебе, увидеть новую Клер: ведь это не я любил ее столько лет. Сейчас тебе просто необходимо время, чтобы все улеглось.
— Я высоко ценю твою честность, Эндрю. Это как раз то качество, которое меня так восхищает в тебе, — Джайлз сделал небольшую паузу, — и, наверное, нравится моей сестре.
— Ох, Джайлз, вот это удар!
— Одному лишь богу известно, что еще прозойдет между мной и Клер… Что касается тебя, насколько я понимаю, гордость удерживает тебя от… дружбы с Сабриной.
— Она заслуживает лучшего… Вряд ли ты захочешь увидеть свою сестру замужем за человеком с такой подмоченной репутацией, как у меня.
— Я хочу, чтобы Сабрина просто была счастлива, Эндрю, хочу ее брака с любимым человеком. А любит она только тебя…
Эндрю хотел что-то возразить, но передумал.
— О, не пытайся говорить… Просто подумай об этом.
- Предыдущая
- 66/79
- Следующая