Даршан Шри Анандамайи Ма - Джйотиш Чандра Рой "Бхаиджи" - Страница 25
- Предыдущая
- 25/31
- Следующая
Хари Хари Хари Хари Хари Хари Бол
Это пробудило во мне новое вдохновение. С того дня я мог чувствовать, что в духовной культуре киртан занимает гораздо более высокое место, чем другие религиозные обряды и ритуалы. Нынешняя практика пения киртана в ашраме каждый субботний вечер началась с ноября 1926 г. В этот день, наряду с именем Хари, впервые было добавлено слово «Ма» (Мать). Через несколько дней киртан устраивался по очереди в домах тех или иных почитателей Матери в каждый день недели.
Во время киртана в Шахбаге фигурировали слова «Хари Бол». Я чувствовал, что, поскольку Мать является высшим объектом наших мыслей и обожания, все молитвы нашей души направлены к Ней, и поэтому слово «Ма» должно быть основным элементом наших песен киртана. Я высказывал эти мысли некоторым людям, но они не обращали внимания на то, что я сказал. Я сам не мог хорошо петь. Поэтому мне пришлось отказаться от этого вопроса на некоторое время.
Когда Шри Анатх Бандху и Брахмачари Камала Канта присоединились к Дакскому ашраму, я попросил их постепенно ввести слово «Ма» в киртан. В это время Шри Кулада Канта Банерджи пришел в Шахбаг. У него было глубокое уважение к выполнению индуистских обрядов и ритуалов, и он хорошо разбирался в них. Он тоже не решался представить такое новшество в киртане. Однако в некоторых песнях сочетались имена Хари и «Ма». Это действительно трудно изменить наши привычки, умственный облик и способы выражения. Особенно в религиозных вопросах позволить себе бегать по привычным рутинам для большинства людей довольно легко. К тому же, чтобы стряхнуть с себя традиции, нужна значительная сила воли.
В то время я размышлял внутри себя так: Мы стараемся сосредоточить своё внимание на образе Матери, все наши желания заставляют нас прикоснуться к пыли Её святых стоп; образ Ее лица проносится перед оком нашего ума; наши уши изо всех сил стараются поймать каждый слог, который падает с Её уст; вся наша любовь и почтение текут непрерывным потоком к Ее Милости. В таком состоянии ума, если во время киртана мы поем Прана Гоуранг Нитьянанда (Гауранга, Нитьянанда — моя жизнь), Айсо Хей Гоур, Бос Хей Гоур, Амаар Хридая Пранганей (Приди, О Гоур, садись, О Гоур, в палату моего сердца.) и катаемся по полу, переполненные эмоциями, может ли быть какая-то гармония и ритм между нашей песней и потоком нашей любви и почтения?
Цель любого поклонения или сосредоточения — дать нашим разносторонним тенденциям единое направление, чтобы направить все наши слабые шальные желания и стремления к Божественному Существу, которому мы поклоняемся. В этих условиях, если вместо того, чтобы позволить нашим чувствам и мыслям уплывать на прекрасные образы далекого прошлого, вызванные различными темами, напевами и мелодиями традиционных песен, мы стараемся сосредоточиться на Живом Присутствии Матери через мысли, мелодии и песни, непосредственно связанные с Ее именем и личными образами, которые имеют постоянную привлекательность для всех нас, новое вдохновение оживит наше поклонение и киртан. Мы сможем получить покой и привлечь Ее Милость.
Если мы хотим быть настоящими почитателями Матери, мы должны быть способны возродиться в киртане только с именем «Ма», пылом и силой, красотой и гармонией вишнуитских композиторов прошлого. Слово «Ма» — это естественное слово, которое спонтанно образуется на устах ребенка с самого его рождения. Это естественная производная (Ом) и дыхание нашей жизни. Первый крик ребенка, когда он выходит из чрева матери, — «Ом-Ма», что есть то же самое, что и Ом». Это единственный звуковой символ для всех людей, привлекающий внимание матери к своему ребенку.
Если мы действительно чувствуем, что Мать является главенствующим Божеством нашего мира, то киртан по имени «Ма» должен быть для нас самым простым и естественным способом поклонения.
Примерно в это же время я написал следующую песню, добавив имя «Ма» к обычным песням киртана. Её перевод звучит так:
В радости и горе, в счастье и страдании
Взывайте Ма, Ма, Ма, Ма, Ма,
Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма,
Когда дитя падает из лона матери,
Мать кладет ребенка на колени
И посвящает его мантрой Ом,
Он учится лепетать «Ма, Ма, Ма».
Вы учитесь стоять на собственных ногах,
И постепенно забываете первое слово,
которое начало вашу жизнь.
Поэтому вы ищете в Ведах и Тантрах,
чтобы обнаружить
Предел безграничной «Ма».
Если вы когда-нибудь захотите узнать истину своего сердца,
Объедините все имена и формы в мантру «Ма» ,
Всегда говорите «Ма, Ма» и пусть ваши глаза плавают в слезах,
Найдите в Шри Анандамайи Ма последнее пристанище вашего жизненного пути.
К началу 1928 года я был в Гиридихе. Однажды утром к нам подошли Питаджи и Мать. Я обратил их внимание, что в нашем ашраме должна быть особая форма молитвы с определенным божественным звуковым символом, поскольку все ашрамы имеют свои специфические формы киртана. Один человек, вокруг которого вращается вся деятельность ашрама, должен служить центром, чтобы дать единое руководство всем тамошним бхаджанам и киртанам. Когда такая гармония установлена, наши усилия по духовному подъему получат новый импульс. С помощью сочетания «Хари» и «Ма» было составлено несколько песен киртана, и было решено, что одну песню следует отправить Куладе Бабу в Дакке. После того, как Мать ушла, я собирался отправить ему песню, когда почувствовал внутреннее желание попробовать новую мелодию исключительно с именем «Ма». Она приняла следующую форму хора:
Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма, Ма,
Призывайте (Дако) Ма, Ма, Ма, Ма,
Говорите (Боло) Ма, Ма, Ма, Ма,
Пойте (Гао) Ма, Ма, Ма, Ма,
Поклоняйтесь (Бхаджо) Ма, Ма, Ма, Ма,
Молитесь (Джапо) Ма, Ма, Ма, Ма.
Призывайте, Говорите, Пойте, Поклоняйтесь, Молитесь Ма, Ма, Ма.
Когда она [эта мелодия] была отправлена Куладе Бабу в Дакке, он написал, что композиция произвела большое впечатление и была введена в киртан ашрама.
Это отправная точка новой формы киртана со звуком-символом «Ма». Без ощущения острого стремления к Милости Матери во время Ее отсутствия настоящее представление было невозможно. Когда эти песни были написаны, Мать была вдали от Дакки в течение нескольких месяцев. Ее почитатели проходили через острые муки разлуки. Сильное желание бхактов вернуть Мать в свои сердца сделало эти песни такими сладкозвучными и трогательными!
После того, как был создан Рамна ашрам, санскритские гимны, которые исходили из уст Матери во время состояния глубокой сосредоточенности, исполнялись во время бхаджана. К концу 1931 года (Аграхаян 1336 г.б.э.) Мать позвала меня к Себе и сказала: «Гимны, которые вы рецитируете во время бхаджана, неполны из-за вашей неспособности записать все мысли и выражения, которые исходили из моих уст. Ты можешь попробовать какую-нибудь другую композицию?»
Я подчинился Её повелению и пришел к выводу, что песня на бенгали будет лучше привлекать бенгальскую аудиторию, чем санскритская. Вдохновленная Ей, следующая песня оформилась однажды ночью около 3 часов утра.
Перевод песни приведен ниже:
Слава Тебе, Шри Анандамайи Ма, которая пребывает в каждой душе, которая обладает абсолютной чистотой в вечности.
Твой блеск, Мать Нирмала, озаряет вселенную сиянием всех небесных добродетелей;
Ты — воплощенная Гаури, царица всей царской Силы, символизирующей Ом в Свахе и Свадхе;
Ты Мать, вечно божественно изящная для всех глаз и умов, вечно пребывающая и в высшей степени прекрасная, первичная реальность за проявленной вселенной.
Солнце и Луна, Мать, — это Твои двойные серьги, глубокий синий цвет огромного неба — Твои волосы, а вселенная — Твое славное тело.
Мать, Ты — очарование всех богатств мира, воплощенная сладость и сияющая всем великолепием жизни.
- Предыдущая
- 25/31
- Следующая