Пурпурные грозы (СИ) - Мишарина Галина - Страница 34
- Предыдущая
- 34/104
- Следующая
Дэр потянул меня к нише, где стоял столик для писем и несколько кресел.
— Огненное платье для меня? — поднял он одну бровь.
— Это мирное пламя. Видишь, какое оно темное? Платье выбирала Гримси. Она предпочитала видеть меня строгой и сдержанной леди.
— Ты совсем не такая, Мэй. В тебе бурлит жизнь, и я хочу научиться выпускать её.
И он двинулся на меня, постепенно отрезая всякие пути к отступлению.
— Ты это уже умеешь, — тихо сказала я, глядя на его губы.
— Мне тебя мало, — отозвался он едва слышно, обхватывая меня руками и прижимая к груди. — Мы целуемся, и ты каждый раз делаешь это чуточку иначе.
Я запрокинула голову и замерла в ожидании.
— Здесь нельзя, — вместо поцелуя рассмеялся мне в губы Дэр.
— Тогда зачем мы спрятались?
— Чтобы ощутить негу предвкушения, — сказал он и принялся щекотать мое ухо кончиками пальцев. — Вот оно, нежное местечко. Такое беззащитное… Как и это, — и его пальцы скользнули к впадинке под носом. — Или это. — И руки коснулись моей шеи, легонько её сжимая. — И здесь.
Я вздрогнула — он провел рукой по моей груди, закованной в корсет.
— Уже завтра, — пробормотала я, — падут последние преграды. Я смогу обнимать тебя когда захочу и где захочу. И целовать в любом месте, хоть посреди улицы.
Дэр рассмеялся, продолжая рукой скользить по переливчатому атласу.
— Тогда нас станут считать бесстыдниками.
— А мне всё равно.
В коридоре послышались шаги. Я поспешно отодвинулась от Дэра и села в кресло, делая вид, что изучаю лежащую на столике книгу. А через минуту из-за угла вышел высокий темноволосый парень, и я сразу поняла, что это брат Дэра.
У них были похожие носы, скулы и губы, вот только глаза у Бэйта оказались темно-карие. К тому же он был коротко стрижен и одет проще — в темно-серый шерстяной костюм.
— Дэр! — воскликнул он, делая широкий шаг в нашу сторону, и они радостно обнялись. Так тискают друг друга только настоящие друзья и близкие люди.
— Привет, Бэйт! — отозвался мужчина, и голос звучал звонко и счастливо. — Не отморозил себе никакие части тела, пока ехал?
Парень расхохотался.
— Обижаешь. Я, к твоему сведению, любитель холода.
Он выглянул из-за плеча старшего и, увидев меня, открыл рот.
— Эм-м-м… Неужели это она?
Дэр довольно кивнул и подал мне руку, подводя ближе.
— Мэйди, знакомься, мой младший брат Бэйт, он же Бэйтран Магици. Твоя надёжа и опора, начальник Грозового войска.
Я ошарашено глядела, как парень отвешивает мне низкий поклон.
— Рад служить прекрасной госпоже, — серьезно сказал он. — Вы уже Магици, Мэйди, а потому не смущайтесь моего раскованного поведения.
— Очень рада с вами познакомиться… — начала было я, но парень рассмеялся и попросил:
— Перейдем сразу на «ты»? Всё же нам жить под одной крышей, а я главный поставщик дури в доме.
— Дури? — растерянно хмыкнула я.
— Иначе говоря, не даю унынию просочиться сквозь стены, собираю самые вкусные ягоды и… — он подмигнул мне, — варю компоты.
— Не слушай его, — рассмеялся Дэр. — Вино он там делает и крепкие настойки.
Я широко улыбнулась, забывая о приготовленном образе серьезной дамы. Младший брат Дэра был совсем как Смайл — та же искрящаяся, задорная и притягательная энергетика. Наверняка его тоже преследовали настырные девушки… Я решила проверить, правильно ли истолковала возникшую между нами связь.
— Как тебе на Золотых лугах? Дамы, наверное, проходу не дают?
Отлегло от сердца: парень расхохотался так звонко, что лакей обернулся в нашу сторону.
— Истинно так, но мне рановато жениться. Хочу ещё немного покомпотничать на свободе. А вот ему, — и он тыкнул брата в грудь, — пора бы уже выпускать змея.
Дэр покачал головой, закрывая глаза ладонью. Неужели он был смущен?.. Я хихикала, глядя на них, и вот такую — довольную и веселую — меня увидел Смайл, шедший в зал.
— О, Кнопка! Ты сегодня образец сдержанности.
— Смайл, знакомься, Бэйтран Магици, младший брат Дэра.
— Очень рад! — улыбнулся Смайл.
— Можно просто Бэйт и на «ты».
— Отлично! — радостно сказал Младший. — Ты, наверное, трясся по восточной дороге?
— Именно, — рассмеялся Бэйт. — И голоден, как волк. Хотел по дороге ягод набрать, но кучер не разрешил. Сказал, в кусты лучше не соваться.
— Правильно. Матили заболтали бы тебя до потери рассудка.
— А их, случаем, приготовить нельзя было?
— Есть магических существ — рисковать рассудком.
— Я как-то скушал гриб со спины живого пня.
— И что?
— Как видишь — болваном был, болваном остался! — сказал Бэйт, и мы расхохотались.
Я не удивилась, что младшие тотчас нашли общий язык. Обоих можно было отпустить на край света и потом встретить худыми, изможденными и грязными, но не сдавшимися.
— Пойдемте, — сказал Дэр. — От вашей болтовни у меня аппетит разгулялся.
Когда мы вошли, в зале уже были супруги Тарты и ещё несколько людей.
Один был небольшого роста, крепкий и широкоплечий, с кудрявыми русыми волосами и длинной бородой, в костюме, каких у нас никто не носил. Он долго тряс руку Дэра и что-то говорил на неизвестном языке, потом радостно мне улыбнулся и сказал, что безмерно счастлив такому союзу. Его звали Торми. Ещё двое были высокими и подтянутыми, в военной форме Среднего королевства. Их затейливые имена мигом вылетели из моей взволнованной памяти. Супружеская пара — молодой светловолосый парень и крошечная шатенка в розовом платье — тепло мне улыбнулись и представились как Чиникины. И последним оказался никто иной как Андрей Биар. Увидев его, я едва не споткнулась от волнения.
— Замечательная новость, — поклонившись мне, сказал он. — Дэр, я надеюсь увидеть вас на ежегодном балу по случаю воссоединения земель.
— Мы постараемся, Андрей, — сказал Магици с улыбкой. Он обращался к наследному принцу по имени? Я перехватила взгляд Смайла. Младший выглядел злорадно-торжествующим, и я поняла, почему. Теперь отец ничегошеньки поделать не сможет — союз благословил сам Биар.
За ужином разговор велся гладко, и никто не стеснялся затрагивать интересные темы. Мне понравились все друзья Дэра, но больше всего я была удивлена поведением принца. Открыто заигрывая с Прис, он умудрялся ухаживать за Анной, накладывая ей салаты, одновременно не терял нить разговора, к тому же то и дело спрашивал у Дэра про дела в Атре.
— Ох уж эти отцы, — ухмыльнулся он. — Мой вон хочет, чтобы я бороду отпустил. Мол, так будущий король будет выглядеть солиднее. — И он подмигнул улыбающемуся Торми.
— Наверное, ты кажешься ему легкомысленным, — усмехнулся Дэр.
— А я такой и есть, хотя никогда не пренебрегаю делами государства. Мэйди, ваш отец должен встретиться с моим. Полагаю, им есть что обсудить.
— Мне сказать ему? — робко улыбнулась я.
— О, нет. Всё будет официально: приглашение в письменном виде, ужин в вашем доме… Только к тому времени вы уже будете счастливо жить на Атре. Дэр не рассказывал вам о своем замке?
— И не стану, — отозвался Магици. — Пусть Мэй всё увидит своими глазами.
Я оглядела стол: Смайл и Бэйт оживленно беседовали о дальних краях, Мельсея чинно ела десерт, её супруг о чем-то беседовал с военными. Анна и Прис снова увлеклись разговором с Андреем. Теперь они обсуждали книги. Чиникины болтали с Торми, и он охотно говорил о своей родине. Аратские острова, как я сразу не догадалась! Такие кафтаны носили именно Араты. Дэр склонился ко мне:
— Думаю, нам пора собираться в поместье. Твой отец настаивал, чтобы мы провели эту ночь в разных домах, но, боюсь, я как-то не так на него посмотрел…
— Напугал его?
— Именно. Порой у меня молнии по волосам бегают.
— Прежде не замечала.
— Потому что я на тебя не сердился. Это злые, надоедливые грабли, бьющие в одно и то же место, Мэй. Миратов хотел снова нас разлучить, и я разозлился.
— Правильно. Я бы тоже рассердилась. Знаешь, всё то, о чем мы не договорили… О твоей сестре, о секретах, что таит отец…
- Предыдущая
- 34/104
- Следующая