Выбери любимый жанр

Здоровенный ублюдок Поттер 2 (СИ) - Ибрагим Нариман Ерболулы "RedDetonator" - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Да, — кивнул Гарри, чуть напрягшись. — В Хогвартсе много призраков.

— М-хм… — неопределённо произнесла тётя Гортензия. — Следующее исследование…

Следующим было нечто сферическое и металлическое. Тётя приложила эту сферу к голове Гарри, что вызвало тихий, но протяжный звук электрического разряда.

— М-хм… — снова хмыкнула тётя Гортензия. — Видимо, ошибка какая-то…

— Что-то не так? — с нарастающим беспокойством спросил Гарри.

— Сбой, — с ободряющей улыбкой ответила соседка. — Почему-то записало два ментальных слепка, хотя должно было записать только один. Вероятно, дублирование. Такое… нет, такого на моей памяти ещё не было…

Следующие медицинские магические артефакты не вызывали у Гарри никаких ассоциаций, так как представляли собой некие висящие в воздухе фрактальные фигуры из металла и камня. Сюрреалистические штуковины имели непонятное назначение, поэтому Гарри даже не представлял себе, какие результаты они показывают.

— Что ж… — произнесла тётя Гортензия, спустя, примерно, сорок минут исследований.

Гарри порядочно заскучал, но не возмущался, так как дело серьёзное.

— Что ж? — спросил он.

— У тебя прямо во лбу, в шраме, поселился ментальный паразит, — сообщила ему тётя. — Если бы не сбор ментального слепка — я бы его пропустила.

— Что это значит? Паразит? — Гарри начал сильно беспокоиться. — У меня в башке?!

— Успокойся, — положила ему руку на плечо тётя Гортензия. — Он с тобой уже очень давно, закапсулирован твоим собственным разумом, поэтому не имеет над тобой власти. Но уже есть «щупы», протянутые к оболочкам твоего подсознания.

— Чем мне это грозит, тётя Гортензия? — Гарри, внешне, держался, но внутри трясся, как испуганный кролик.

— Не переживай напрасно, — вновь ободряюще улыбнулась ему соседка. — Теперь, когда мы знаем, что это за проблема, большой беды не будет. Паразита можно извлечь и внимательно исследовать, чтобы понять, кто его тебе подсадил. Случайность маловероятна, так как создание крестража — это сложный процесс.

— Крестраж? — не понял Гарри.

— Вам об этом вряд ли расскажут в Хогвартсе, — улыбнулась тётя Гортензия, доставая из кармана блокнот. — Чуть позже я дам тебе один труд, где, в общих чертах, описано это явление и детально разъяснены основные последствия для создателя. Никому не советую создавать что-то подобное… Лучше тысячу раз мучительно умереть, чем сотворить со своей душой такое… Кто же это мог быть?..

Она задумалась, а затем начала писать что-то в свой блокнот. Любопытно, что у тёти Петуньи тоже есть идентичный блокнот…

Гарри вёл себя, как паинька, и терпеливо ждал.

— Так, твоя тётя уведо… будет в скором времени уведомлена о том, что у тебя за проблемы, Гарри, — подняла взгляд тётя Гортензия. — Как только она даст своё разрешение, я удалю паразита и ты, Гарри, сможешь избавиться от некоторых проблем со здоровьем. Я заметила, что у тебя наблюдаются некоторые проблемы со зрением — с вероятностью 78 % причиной является ментальный паразит. После удаления, зрение существенно улучшится. Ещё существенно улучшатся дела с эндокринной системой — она всю твою жизнь работала в режиме аврала, так как твоему организму нужно было компенсировать жизнедеятельность ментального паразита…

— Понял, — кивнул Гарри, который понял далеко не всё.

— Чувствовать себя ты будешь гораздо лучше, — тепло улыбнулась тётя Гортензия.

— И больше не придётся носить очки? — заулыбался Гарри.

Близорукость раздражала его, практически, всю жизнь. Он думал, что это наследственное, так как его покойный отец тоже носил очки, но оказывается, что всему виной некий паразит, непонятно как оказавшийся в его голове…

«Леггу теперь крышка», — подумал Гарри с удовлетворением.

На ринге, что очевидно, в очках выступать нельзя, так как после первого же пропущенного удара они будут склонны превратиться в контактные линзы. Гарри приходилось мириться с тем, что он пропускает часть важных деталей боя, что, в некоторой степени, снижает его бойцовский потенциал. Если зрение станет острым, он сможет следить за любым ушлёпком и лучше вычленять внешне заметные уязвимости и отслеживать допущенные ошибки.

И вообще, от острого зрения сплошные плюсы. Как минимум, не придётся таскать на носу эти изрядно опостылевшие очки…

— Иди домой, Гарри, — сказала тётя Гортензия, прочитав свои записи в блокноте. — Я свяжусь с твоей тётей и переговорю о том, что мы будем делать с твоей проблемой. Приду вечером — угощу вас с Каем лазаньей.

— О-о-о, а вот так мне нравится! — усмехнулся Гарри. — Спасибо вам, тётя Гортензия!

Окрылённый перспективами, он, практически вприпрыжку, помчался домой.

Кай в школе, ведь занятия никто не отменял, поэтому дом полностью в распоряжении Гарри.

Миртл лежит в подвале, с ней без изменений. Но он отправил письмо профессору Стебль, чтобы ненавязчиво прояснить момент со средством против оцепенения. На самом деле, он уже додумался до мысли, что поможет настойка мандрагоры, поэтому в письме есть просьба прислать пару флакончиков, чисто на всякий случай, чтобы было. Также он спросил о положении дел с научной работой.

Профессор пока не ответила, поэтому оставалось только ждать. И ещё непонятно, подействует ли настойка на полтергейста.

А если гарантий на успех одного средства нет, нужно искать второе средство. И Гарри решил наведаться в Косой переулок. Времени у него навалом, деньги на автобус до Лондона и обратно есть, а дальше действовать по ситуации.

// Великобритания, Англия, г. Лондон, Косой переулок, 21 сентября 1992 года//

— Ты смотри, как кучеряво живут… — пробормотал Гарри.

Он увидел чету Малфоев, выходящую из кафе-мороженого собственности Флориана Фортескью. Берёт он дорого, так как мороженое у него фирменное, поэтому основная масса магического населения посещает это кафе изредка, по большим событиям. Но деньги Фортескью делает не на основной массе, а на состоятельных субчиках типа Малфоя. Ценники создают заведению почти элитарный статус, поэтому Малфои считают, что посещение такого кафе-мороженого «не наносит урона их чести».

Сам Гарри мороженое не особо любил, но Гермиона его обожает, о чём Гарри слышал даже не десятый раз в своей жизни. Родители у неё состоятельные — стоматологи, поэтому она может себе позволить посетить это кафе после закупки списочного учебного инвентаря.

Драко «Снежок» Малфой случайно заметил Гарри, побледнел, примерно, на полтона и резко отвернулся. Это увидела его мать, которая одарила Гарри неприязненным взглядом, после чего неделикатно потрясла мужа за рукав.

— О, неужели сам Гарри Поттер? — повернулся Люциус Малфой.

— Собственной персоной, — криво усмехнулся Гарри. — Не могу сказать, что рад встрече, мистер Малфой.

— Аналогично, мистер Поттер, — ответил Люциус. — Но я слышал, что вы имели несчастье вступить в схватку с легендарным Чудовищем Слизерина…

— Не хочу хвастаться, — вздохнул Гарри. — Но мы разошлись недовольными друг другом.

— Ха-ха, любопытно, — хохотнул Малфой-старший. — Нарцисса, Драко, я догоню вас.

Высокомерно задрав носик, жена Малфоя взяла сына под руку и удалилась к Дырявому котлу.

— Не слышали последних новостей, мистер Поттер? — спросил Люциус.

Гарри напрягала эта нарочитая любезность, так как от людей, который внезапно и без причины становятся дружелюбными, обычно, следовало ждать дерьма. И Гарри ждал.

— Недосуг мне было читать Ежедневного Пророка, — покачал он головой.

— Очень напрасно, — посетовал Люциус. — Новости из вчерашнего выпуска могут вас обеспокоить, а может даже, упаси Мерлин, конечно же, встревожить…

— Я прибыл в Косой переулок с деловым визитом, — поторопил его Гарри. — Если вам есть, что сказать — говорите. Наводящие туман заявления я могу послушать в авторской телепередаче Вольдемара Найтингейла или в вечерних новостях от Деметриуса Киссела…

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело