На дальних берегах (СИ) - Грехов Тимофей - Страница 29
- Предыдущая
- 29/56
- Следующая
— То есть, — с изумлением сказала Аяна, — великий Ярар Де Тьер наконец-то решил отдохнуть?
— Да! — без пафоса ответил я. — Я тоже очень устал. К тому же, — указал я на Блада, который ходил с очень счастливым выражением лица, — вот тот счастливчик нашёл схрон с ромом. И поверь, экипаж меня просто не поймёт если я скажу им сворачиваться.
Она кивнула и, сев рядом со мной, сказала
— Ты не можешь постоянно погружать Ксению в сон.
— А что ты предлагаешь? Ты же видела, что она не в себе. Смерть Вадима по ней больно ударила.
Она неопределенно пожала плечами, после чего улыбнулась и кокетливо посмотрела на меня.
— Ярар, остров не такой маленький, каким тебе кажется. Может пойдём разведаем что здесь есть интересного?
Я ухмыльнулся, ведь почти сразу почувствовал за этим предложением жар в груди. И учитывая сколько нам пришлось пережить, я был не против близости. Вернее, не так, я очень хотел перевести наши взаимоотношения в горизонтальные.
«Интересно, — подумал я, — когда Эмери просила не брать с собой Джу Ли, она рассчитывала, что я сближусь с Аяной? — и, усмехнувшись, ответил сам себе: — По-любому!»
Когда мы ещё только подлетали к острову, чтобы схватить пиратов, я заметил, что он выглядит не совсем обычно. Смотря на него сверху мне казалось, что остров состоит из двух частей, обе из которых разделены большими скалами. А соединял острова небольшой перешеек. И когда мы подошли к нему, я понял, что снизу он куда длиннее, чем казался сверху.
— Ярар, может мы останемся здесь? Всё-таки мы ушли далеко от нашего лагеря.
— Смотри, — сказал я, показав на след человеческой ноги.
— Пират? Выживший? — спросила Аяна.
— Думаю, что да, — ответил я. — Ну что, пойдём или останемся здесь?
Она задумалась.
— С этого острова ему никуда не деться. Да и к нам подкрасться незаметно не получится, — расстёгивая верхние пуговицы на рубахе с придыханием произнесла Аяна.
— Ты уверена, что хочешь этого? — скорее для проформы спросил я. Ведь меня самого тянуло очень сильно к стоящей передо мной девушке.
— Ааааааааааааа, — раздался вдруг чей-то крик. — Помогииите!
— Ребёнок? — посмотрев в сторону второго острова спросил я.
— На острове? — с не меньшим удивлением во взгляде произнесла Аяна.
Несколько секунд мы потратили на принятие решения и, когда я первым поспешил к месту откуда, как мне казалось, раздавался крик, услышал бурчание Аяны.
— Так и умру старой девой!
Глава 12
Глава 11.
Неподалёку от островов Мидуэй
— Мели, ты ведешь себя непочтительно! Старейший оказал тебе великую честь!
— ЧЕСТЬ⁇! — возмутилась Мели. — Тётя, ты сама себя слышишь? О какой чести может идти речь? Я не собираюсь раздвигать перед ним ноги только потому, что ему это нашептали духи!
«Щёлк» — раздался хлопок от соприкосновения ладони с лицом.
— Думай, что говоришь!
Яростный взгляд Мели был более чем красноречивым ответом. За секунду она обратилась во вторую ипостась и нависла над тётей!
— Аааррррхх, — раздался рык медведя. — Не смей меня трогать, а не то я за себя не отвечаю.
— А не то что? Ударишь меня в ответ? Ту, кто растил тебя после смерти матери? Ты неблагодарная мерзавка! Сегодня же вечером я уведу тебя в дом к уважаемому старейшему. Ты меня поняла?
Мели снова вернула себе человеческий вид.
— Этому не бывать!
Тетя ещё ей что-то говорила, но та её не слушала. Всё её внутреннее естество кричало, что это не её судьба. Что она достойна лучшего!
Когда Мели начала собирать свои вещи, тетя поняла что собирается совершить её племянница.
— Только не говори мне, что ты собираешься покинуть племя. — И видя, что она не ошиблась. — Деточка, обратно дороги не будет!
— Это мой выбор! — ответила Мели.
— Ноооо… — прозвучало от её тети, которая сейчас осознала, что следующей кандидатурой, которую выберет старейшина, будет её дочь. Опустившись на колени, она зарыдала. Только сейчас она поняла, как эгоистично выглядело её желание подложить племянницу под старейшину. И стоило этой опасности нависнуть над её кровинкой, до неё дошло как была не права. — Мели, прости меня… Я…
Девушка внимательно посмотрела на тётю и, заметив следы раскаяния на её лице, быстро к ней подошла и обняла.
— Саси! Прости, но я не хочу… не могу… и не стану! Ты должна меня понять. Там, — показала она на горизонт, — есть остров в форме женской груди. Я собираюсь пожить там некоторое время. Там есть источник пресной воды. Пошли со мной…
Тётя расплакалась и отрицательно покачала головой.
— Если мы сейчас покинем племя, то дороги назад не будет. Здесь я прожила всю свою жизнь, здесь и умру.
Мели кивнула.
Прошло полгода с тех пор, как Мели покинула племя. Она знала, что в мире живут другие разумные, но на контакт с ними её предки ни разу не выходили. Огромные корабли, что бороздили просторы голубого океана, очень интересовали её.
И в первый месяц на острове, на котором Мели обустраивала свой быт, высадились трое мужчин, что переносили большие ящики и закапывали их в небольшом леске.
Мели, одетая только в полоски из шкур зверей, вышла к ним желая поздороваться. Мужчины, увидев её, некоторое время не сводили с неё глаз, и она даже не успела понять, как один из них повалил её на песок и начал стягивать с себя штаны.
Совсем уж дурой Мели не была, и в свои шестнадцать зим она знала откуда берутся дети. Тот, что хотел взять её силой, и его напарник — погибли. Третий же оказался их пленником, об этом свидетельствовали верёвки на руках.
Целую неделю они скрывались на острове, который Мели успела достаточно хорошо изучить. И когда корабль уплыл Мели начался новый этап в жизни.
Всё началось с того, что на горизонте появилось огромное количество кораблей, которые почему-то встали на якорь рядом с островом, на котором жила Мели со своим уже мужем. По крайней мере она таковым его считала. И когда ночью начали раздаваться взрывы и крики, они, разумеется, вышли, чтобы посмотреть что творится. Однако кроме огня, который достигал небес, они ничего не могли разобрать. Утром же Мели увидела летающих монстров. Они летели над морем, и когда они стали приближаться к острову, только тогда она заметила, что их дом стал пристанищем для новых гостей.
— Уходим, — тихо сказал Флинт. — Если нас заметят, то несдобровать.
— Но это же наш шанс выбраться с острова. Ты же сам хотел уплыть отсюда, — ответила Мели.
Флинт печально ухмыльнулся.
— Это пираты, — указал он на людей, сходящих на берег.
— А что это такое? — спросила она, указав на летающих монстров. — Ими же управляют люди? Может они лучше пиратов?
— Мели, они только что уничтожили самую большую эскадру, которую я видел за свою жизнь. К тому же я тебе уже говорил, что в прошлом я тоже был пиратом.
Флинт ещё хотел сказать, что на необычных воздушных кораблях он узнал герб рода Макаровых, глава которых был очень известной личностью среди его братии. И если его увидят, то минимум, на что он сможет рассчитывать, стать покорным. А он лучше умрёт.
Больше шансов у него будет, когда улетят воздушные суда. И может повезёт, и он узнает кого-нибудь из пиратов, которых вынесло на берег, и вместе они смогут из обломков построить какой-нибудь плот, чтобы уплыть отсюда навсегда!
Флинт на некоторое время задумался о девушке, что стояла рядом с ним.
Дикарка, как он про себя её называл, смогла стать для него дорогим человеком. И он понимал, что если пойдёт к пиратам, то её судьба будет предрешена. Какой бы сильной она ни была в облике медведя, но надолго её сил обортотня не хватит.
И он ещё не знал как поступить. Однако судьба всё решила вместо него.
- Предыдущая
- 29/56
- Следующая