Выбери любимый жанр

Призраки бункера (СИ) - Изотова Наталья Сергеевна - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Дерек крепче прижал обомлевшую Крис к себе и уверенно накрыл её губы долгим поцелуем.

Глава 47

— Я тут подумала, — внезапно произнесла Крис, мягко отстраняясь и хитро глядя на Дерека, — вот те матрасы в камерах — достаточно плотные? Мне кажется, время на них не повлияло.

Тот в ответ тихо засмеялся, прикрыв глаза рукой. Чужое тепло еще не растаяло на губах, и всё в этот момент казалось куда проще и лучше.

— Ты ни на мгновение не останавливаешься, да? — с улыбкой ответил Дерек, успокоившись спустя пару минут. Он абсолютно верно понял её вопрос. — Хорошо, и каков же твой план?

Крис довольной кошкой ткнулась ему в объятья. Работать вместе было приятно, когда никто не тянул одеяло на себя.

— Мы вытащим четыре из них и трубками от систем привяжем к себе с обеих сторон, — поделилась она соображениями. Крис вдохновили старые материалы по истории, картинки со всадниками, которые уже стерлись из памяти, но ещё оставались в подсознании. — Это поможет хотя бы тело защитить от укусов. Затем возьмем вон ту койку на колесах, вооружимся стойками от капельниц… Почему ты опять смеешься?! Плохой план?

В голосе Крис послышались нотки непонимания и обиды. Она ожидала конструктивной критики, но никак не приступа необоснованного веселья. Это он сейчас над ней потешается? Конечно, она не инженер, но…

— Отличный! — едва смог выдавить Дерек. — Я просто представил… — …«как повеселятся монстры перед тем, как нас сожрут». Он внезапно хмыкнул и произнёс уже немного задумчиво: — Нам понадобится хороший импульс, тогда, возможно, сможем от них уйти. Или даже раскидать парочку.

— Утяжелить каталку одной из этих штук? — Крис кивнула на странные лабораторные приспособления. Поняла, что напарник принял её план в разработку — и успокоилась.

— Тогда её будет сложнее подтолкнуть, — продолжал вслух рассуждать Дерек. — И у нас не так много места для разгона, ведь основная часть перехода практически перпендикулярна двери. Кроме того, придется как-то отвлечь стражей…

— Так, давай по очереди! — воодушевленно перебила его Крис. — Как ускорить каталку? Какой-нибудь двигатель?

Дерек с сомнением покачал головой, глядя на неведомые устройства.

— Нужно что-то более простое и надёжное, а не чуждая технология.

— Тогда… трамплин? — предложила Крис.

— А вот это уже хорошо!

Поднявшись на ноги, Дерек отправился бродить вдоль комнаты, периодически проверяя немногочисленную мебель на устойчивость. Особенно его заинтересовал длинный лабораторный стол, сделанный из металла. Легкий, но на вид достаточно прочный и жесткий. Каталку должен был выдержать. Если подогнуть или убрать одну из ножек (их было всего две, цельных), то получалась наклонная плоскость. Оставалось лишь придумать, на что его поставить, как зафиксировать, чтобы не съехал вниз. И для этой цели Дерек избрал один из шкафов — довольно глубоких, а следовательно, устойчивых. «И вот той тумбой его подпереть, и вторую — поставить под центр столешницы, чтобы снизить нагрузку. И ещё один шкаф — в качестве стартовой площадки, на которой будет стоять каталка».

— Придумал? — спросила Крис, видя, как он кивает в ответ собственным мыслям.

— Да, — спохватился Дерек. — Трамплин поставим вот здесь, сбоку от двери, чтобы стражи не увидели сразу. Угол позволит выскочить на переход без разворота, затем подкорректируем направление.

На словах это звучало довольно безобидно, но Дерек понимал, что осуществить его план на большой скорости будет совсем не просто.

— А я придумала, как их отвлечь! — гордо сообщила Крис. — Раз мы используем трамплин, значит, каталка будут стоять наверху, так? Кто-то должен остаться у двери, чтобы её открыть.

— Я останусь.

— Не спеши! — остановила его Крис. — Лучше я, сам посуди: ты сможешь подхватить меня, проезжая мимо. Подстраховать, если я не успею запрыгнуть. А наоборот не получится. Во-первых, я более ловкая. Во-вторых, я лёгкая, а ты сильный — я тебя не утяну.

Дерек согласно кивнул, оценив её предусмотрительность. Хоть он и понимал, что внизу будет опаснее (первые пару мгновений, затем звери без проблем доберутся и наверх), Крис смогла его убедить.

— Только встань повыше, так будет больше шансов, — предложил он.

— Хорошо, я встану на тумбочку или стул, прямо возле запирающего символа, — с готовностью подхватила Крис. — Окно с другой стороны, нас не увидят, но лучше всё-равно его чем-нибудь закрыть.

— Там роллеты есть, кажется, — присмотрелся Дерек.

— Отлично! Когда откроется дверь, я хочу отвлечь внимание стражей звуком. Могу попробовать разбить те колбы…

— Вряд ли получится, такие вещи обычно небьющиеся, — прокомментировал Дерек. — Но я могу попробовать включить один из приборов. Явно не бесшумно он работает.

— Или мы можем поставить посуду так, чтобы она с грохотом упала! — Крис усвоила урок упрощения задач. — Мне нужно лишь пару мгновений! А затем я наброшу на них вон тот тяжелый занавес, который отгораживал прозрачные камеры. Это точно выиграет нам время!

Дерек вновь согласно кивнул. План не был идеальным, он это ясно понимал, но времени на детальную разработку уже не оставалось. Звери могли подстерегать их вечно, но Крис слабела, как ни пыталась бодриться, ей нужны были лекарства. На себя он тоже с каждым часом мог рассчитывать всё меньше. Главное — шансы добраться до соседней двери у них были, нужно лишь как следует постараться… и много-много везения.

Глава 48

Первое, что они сделали — закрыли окно роллетами. Вряд ли стражи обладали развитым интеллектом и могли догадаться, какой сюрприз им готовят в лаборатории — но подобная активность жертв способна была их насторожить. К тому же, зверям не следовало видеть, что будет издавать отвлекающие звуки.

Затем Крис с Дереком занялись металлическим столом. Переставив с него всю посуду на соседний (она им еще пригодится), они перевернули его, внимательно осмотрели и попытались согнуть одну из ножек. Та представляла собой цельную пластину, прикрепленную к столешнице, и сгибаться не хотела. Даже совместные усилия мало чем помогли, пока не стали вдвоем на ней прыгать, оглашая помещение грохотом и скрежетом. Таким образом удалось полностью подогнуть одну и чуть наклонить вторую — Дерек посчитал, что лучше таким образом увеличить площадь прилегания к опоре и заодно силу трения.

Затем занялись шкафом. Он оказался большим и глубоким, практически квадратным в основании и достаточно тяжелым, ведь рассчитывался для использования существами ростом под три метра. У кроватей не складывались ножки, подсунуть их под низ не удалось, так что пришлось двигать мебель вручную, тоже вдвоём. Шкаф поставили на бок, перед ним — еще две тумбочки, сверху положили столешницу. Получилось довольно устойчиво и даже обстоятельно.

— Ну что, осилим второй? — пытаясь отдышаться, спросил Дерек.

Раньше и шкафы казались легче, и он так не уставал. Крис уселась на край стола рядом с ним, стянула с себя свитер и тяжело выдохнула, выпустив изо рта облачко пара. Дерек хотел её остановить, но потом решил, что так хотя бы немного удастся сбить температуру. Крис не показывала, как ей плохо, но если жар продолжит усиливаться, она может потерять сознание.

— Дай мне пять минут, — попросила она, обводя взглядом помещение, словно искала, чтобы еще такого придумать. На самом же деле, собираясь с силами и заставляя себя хотя бы начать двигаться и подняться с места, а не растечься лужицей прямо здесь, на полу. — Да, идём!

Они справились и со вторым шкафом, установили на более узкую грань, так что он как раз подходил к краю торчащей столешницы. Закинули на него и каталку без крышки — она показалась легкой после такого веса и балансировала передними колесиками на самом верху трамплина. Дерек сразу прикинул, что ему придется залезать на водительское место в этом болиде очень аккуратно, иначе рискует кубарем скатиться вниз, прямо в закрытую дверь.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело