Выбери любимый жанр

Долгая ночь Примы Центавра - Дэвид Питер - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

- Ни в коем случае, - такое впечатление, что Канцлер был поражен тем, как она могла предположить подобное. - Миледи, я не испытываю к вам никаких чувств, кроме величайшего почтения. Я пригласил вас сюда, поскольку так мне предложил и рекомендовал Министр Дурла, а еще потому, что я и сам искренне полагаю, что вы отлично подходите для некоторых наших планов здесь, в Департаменте Развития. Хотя, должен предупредить, то, что мы имеем в виду, скажем так… - Канцлер загадочно улыбнулся. - Не совсем соответствует официальному наименованию нашего учреждения, если вы понимаете, к чему я клоню.

- Мне бы хотелось ответить вам утвердительно, Канцлер, но это было бы ложью.

Лионэ поднялся из-за стола и начал медленно расхаживать по кабинету. Мэриэл даже не представляла, насколько он, оказывается, высокого роста.

- В настоящий момент действия Межзвездного Альянса вызывают бурю негодования, - начал Канцлер.

- В настоящий момент? - слегка насмешливо переспросила Мэриэл. - Мне казалось, что все не сегодня началось, и, держу пари, не завтра закончится.

- Да, конечно, вы правы. И поскольку пресловутый Альянс явно намерен еще какое-то время маячить в нашей галактике, у нас возникают определенные… обязательства, я бы сказал… по защите интересов Примы Центавра от возможных посягательств.

- Как же вы собираетесь защищать эти интересы? На нас сбросили уже столько бомб, что будь центавриане менее стойкой расой, мы просто не смогли бы выжить. Вам не кажется, что уже несколько поздновато говорить о «защите»?

Канцлер остановился у окна, с явным удовольствием наблюдая открывавшийся отсюда вид.

- Нет, миледи, думать о защите нашей родины никогда не поздно. На мне лежит ответственность за создание… департамента, если вам угодно. Такого незаметного правительственного учреждения, которое вроде бы в правительстве и не числится… если вы понимаете, о чем я говорю.

- Я… догадываюсь, - сказала Мэриэл после некоторого раздумья. - Вы говорите о некоем правительственном агентстве, которому будет приказано шпионить за Альянсом.

- Прошу вас, миледи, - запротестовал Лионэ. - «Шпионить» - это такое грубое слово.

- Грубое? А какое слово предпочитаете вы?

- «Разведка». Звучит гораздо элегантнее, вы не находите?

- Вы говорите о таких вещах, которые могут быть сопряжены с огромным риском, - задумчиво проговорила Мэриэл. - Я не готова без раздумий броситься в такое предприятие. Чего именно вы ждете от меня?

- Только того, что удается вам, как никому другому, миледи, - ответил Лионэ. Он перестал кружить по комнате и остановился возле Мэриэл. Движением, которое могло показаться чересчур смелым, он положил ладонь на ее плечо. - Ваша красота, позвольте сказать, не имеет себе равных.

- Я позволяю вам это сказать, - снисходительно согласилась Мэриэл. - И вы полагаете, что красивой женщине многое по плечу, особенно если речь идет об извлечении информации у легко поддающихся на ее удочки мужчин.

- Точно.

- Но красота, мой дорогой канцлер, создается глазами тех, кто созерцает ее, - заметила Мэриэл. - Женщина, которую центавриане считают самой красивой на этой планете, в глазах, к примеру, Дрази, может выглядеть отвратительной.

- Да, это верно, - согласился Лионэ. - Но вы не учитываете два обстоятельства. Во-первых, все-таки существуют и некие универсальные стандарты красоты, которым вы более чем удовлетворяете. Вы очень привлекательны с точки зрения землян. Ваши черты не оставят равнодушным ни одного Минбарца. Ну, и насколько я понимаю, Нарны… скажем так, находят бледную кожу очень экзотичной и потому заманчивой, во всяком случае, до меня доходили такие слухи.

- Эти слухи верны, - сказала Мэриэл, припомнив, какой интерес проявлял к ней Г’Кар. (22) Конечно, отчасти развитие их бурного романа разогревалось тем, что Г’Кар находил огромное удовольствие в том, чтобы наставить рога своему старому оппоненту, Лондо, но несомненно, она была для Нарна привлекательна и как женщина тоже. - Ну, а второе обстоятельство, которого я не учла?

- Харизма, миледи. Вы обладаете некоей харизмой, и я уверен, что это поможет вам в отношениях даже с теми расами, которые невысоко оценивают эстетические качества центаврианских женщин.

- О, Канцлер. Вы умеете льстить женщинам.

- Смею вас заверить, поступать так велит мне мой долг. Я вижу, что вы можете стать просто бесценным агентом для нас, миледи Мэриэл. И я говорю не только о разведке. Может случиться так, что потребуется организовать саботаж, или даже…

- Убийство? - закончила она фразу. - О, позвольте мне угадать: «убийство», на ваш взгляд, чересчур безвкусное слово.

- Ну, раз уж вы об этом заговорили… Я лично всегда предпочитаю слово «переселение».

- «Переселение»?

- Ну да. Переселение души, переход к следующей жизни.

- Ах, - улыбнулась Мэриэл. Определенно, этот Канцлер не лишен чувства юмора, каким бы нездоровым этот юмор ни был.

Кастиг Лионэ обошел вокруг стола и снова уселся в свое кресло.

- Что вас уж точно должно интересовать, так это ваша личная выгода от участия в нашем проекте.

- Как раз об этом я и собиралась вас спросить, Канцлер. Надеюсь, вы не предполагали, что я соглашусь участвовать просто по доброте душевной?

- Я не сомневаюсь, что в вашей душе просто бездна доброты, миледи. Но во сколько может быть оценена эта бездна доброты, я, каюсь, не успел просчитать. Касательно ответа на ваш вопрос, добавлю только, что, к моему глубочайшему сожалению, пока не в моих силах обеспечить вам земли и титулы. Та часть деятельности моего Департамента, о которой мы говорили, должна по возможности не привлекать общественного внимания, а подобное ваше возвышение слишком бросалось бы в глаза. Это могло бы породить ненужные вопросы.

Однако мы легко можем обеспечить вам очень солидную оплату, за счет определенных дискреционных фондов, предоставленных в наше распоряжение. Более того, вы обнаружите, что определенные двери в высшее общество начнут постепенно вновь приоткрываться перед вами. Если вы привлечете к своей особе некоторое внимание, это будет только на руку для достижения наших целей. Только… не слишком много внимания, если вы…

- Вы хотите спросить, понимаю ли я, что вы имеете в виду? Да, Канцлер, вы очень хорошо все объясняете.

- Ваши миссии будут исходить только из этого самого кабинета, и докладывать вы будете только непосредственно мне.

- А если окажется, что при выполнении вашего поручения я попала в несколько затруднительное положение? Если всплывет истина о какой-либо из моих «миссий», и меня обвинят в шпионаже? Что тогда?

- Тогда, - вздохнул Лионэ, - боюсь, что, скорее всего, ваше положение придется называть не затруднительным, а отчаянным. Могу ли я предложить вам не попадать в такие ситуации?

- То есть другими словами, при первой же неудаче меня просто… выбросят, - Мэриэл безрадостно улыбнулась. - Ну что ж, не в первый раз. Поскольку Лондо тоже просто выбросил меня и Даггер, у меня есть некоторый опыт в том, чтобы не считать себя незаменимой.

- Не считаете ли вы, что леди Даггер также может заинтересоваться возможностью сотрудничать с нашим департаментом? Или леди Тимов? Она, конечно, по-прежнему жена императора, но насколько я понимаю, между ними нет особой любви. Так что в принципе она могла бы сотрудничать с нами.

Мэриэл отнеслась к вопросам Лионэ самым серьезным образом. После долгого размышления, она покачала головой.

- На вашем месте, я бы не стала их приглашать, Канцлер. Даггер очень любит играть роль закулисного манипулятора. Политика и искусство игры для нее нечто вроде хобби. Но она остается дилетантом, не более, с очень преувеличенным представлением о собственных способностях. Я сомневаюсь, что она, в самом деле, в состоянии принять столь высокие ставки, какие предлагаете вы.

Что касается Тимов… я думаю, вы ее недооцениваете. Она, конечно, непревзойденный мастер составления рациональных объяснений своей нелюбви к Лондо, но мне кажется, это именно рациональные рассуждения, и не более. Она была очень юной, когда вышла замуж за Лондо, и на свадьбе глаза у нее сияли как две звезды, хотя это и был брак по расчету. Я думаю, звездная пыль сохранилась в глазах Тимов до сих пор, хотя она теперь и старается запрятать ее в самых уголках своих глаз, там, где, по ее мнению, этого никто не заметит. Я бы не рассчитывала на то, что Тимов сможет предать Лондо. Более того, за ней закрепилась репутация слишком порядочной женщины, и уж конечно она не любит строить из себя дурочку. Она слишком прямолинейна, и это делает ее менее подходящим кандидатом.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело