Выбери любимый жанр

Ты так прекрасна! - Фетцер Эми - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— Не знаю, я не спрашивала. Виктория резко обернулась:

— Так спроси!

Ди пулей выскочила из комнаты. Вернулась она почти мгновенно.

— Она не может сказать точно, где-то около одиннадцати, может, позже. Ее больше волновали ее посетители, а не то, с кем ведет разговоры Велвет.

Виктория подняла голову.

— Разговоры?

Ди с вызовом подбоченилась.

— О чем они говорили, она не знает. О чем Вел могла просить Бэкета? Она говорила нам, что собирается на время уехать, повидать своего малыша.

— Почему ты сразу не сказала, Ди? — У нее словно от сердца отлегло. — А может, Велвет просто уехала? Как долго она обычно отсутствует?

— Только одну ночь, — тихо произнесла Лили.

«Ладно, — подумала Виктория, — значит, она совсем скоро вернется. Чтобы убедиться в верности этого предположения, надо только расспросить возницу дилижанса и владельцев конюшен, что сдают лошадей напрокат».

— В таком случае нам нет смысла до завтрашнего дня что-либо предпринимать.

— А я особо и не волновалась, — сказала Присс. — Это Ди расстроилась, что Бэкет взял не ее.

— Что? — удивленно повернулась к ней Виктория.

— Он не хочет ее трахать, Клара, — пояснила Присс. — Когда она у него, он почему-то плачет.

Плачет? Бэкет? Служанка взглядом попросила объяснить.

— Он кладет ей голову на грудь, и ее платье становится мокрым.

Странно. Сердце Виктории тревожно кольнуло, но тем не менее она лишь беспечно повела плечом и посоветовала девушкам отправляться к себе.

Закрыв за ними дверь, Виктория сбросила с себя халат и стала поспешно одеваться. Час настал! Она уже достаточно поработала прислугой. Пора теперь искать ответы на все стоящие перед ней вопросы.

Достав из рюкзака бумаги, Виктория разложила на кровати все, что удалось собрать о серийном убийце Коулу, а также собственные выписки из полицейских отчетов и копии протоколов вскрытия. Однако ей не удалось найти ответ на вопрос, почему Алдженон Бэкет, состоятельный, высокомерный человек и хладнокровный убийца, плачет в объятиях шлюхи.

И куда могла пропасть Велвет Найт?

— Вы второй человек, который про нее спрашивает. Что случилось, мистер Бичем?

— Пока ничего, — пожал плечами Ноубл. — Но ее исчезновение выглядит странным.

Попрощавшись, помощник шерифа развернул лошадь и направил ее к управлению, время от времени останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов со своими подручными насчет поисков Велвет. Черт побери, Велвет, куда же ты запропастилась?

Проезжая по улице, Ноубл внимательно оглядывал каждую повозку и каждого прохожего.

Добравшись до места, он спрыгнул с лошади, вытер ноги и шагнул через порог.

— Нашел что-нибудь? — спросил Крис, поднимая голову от бумаг.

— Нет. Знаешь, ее ищет кое-кто еще.

Понятно, что речь идет о Виктории. Хотя Крис не видел ее со вчерашнего дня, он не сомневался, что та уже знает об исчезновении Велвет.

— Ты взял показания у девушек?

— Они еще спят, — ответил Ноубл. — Черт, похоже, их это совсем не волнует.

— Я сам съезжу в «Жемчужину». Бичем бросил взгляд на часы.

— Там все еще спят.

— О черт! — ругнулся Крис, направляясь к двери.

Он быстро зашагал к «Жемчужине», едва владея собой от гнева и отчаяния. Прохожие поспешно уступали ему дорогу, но шериф их даже не замечал, целиком поглощенный загадочным исчезновением Велвет.

Подойдя к салуну, он не стал входить внутрь, а сначала обошел здание кругом. Какое-то шестое чувство заставило его задержаться у двери, которая вела с улицы в кабинет Бэкета. Наклонившись, шериф вгляделся в порог и сразу же заметил совсем свежие царапины. Словно здесь прошаркали в домашних тапочках, на которые налипли частицы песка. Но Бэкет не мог выходить на улицу в тапочках!

Крис перевел взгляд на землю и обнаружил почему-то мокрые следы ботинок, а рядом — как будто бы следы дамских туфелек. Дальше шли следы лошади, чересчур глубокие для обычного всадника.

Присев на корточки, шериф сдвинул шляпу на затылок. Не иначе одна лошадь несла двух наездников. По его спине пробежал холодок.

Выпрямившись, шериф вошел в салун и тотчас оглядел посетителей, пытаясь разыскать Викторию, но ее нигде не было. Стараясь справиться с растущим беспокойством. Крис направился к кабинету Бэкета. Постучав, он назвался и. когда дверь открылась, шагнул в комнату.

— Рад вас видеть, шериф.

— Где Велвет?

Владелец салуна нахмурился.

— Не могу сказать. Она что-то говорила о своем ребенке. — Говорил он, как всегда, самоуверенным тоном, но улыбался как-то очень уж странно. Крису даже на миг показалось, что перед ним совсем незнакомый ему человек.

— Ребенок? У Велвет?!

— Да. И для меня это было полной неожиданностью. Думаю, она решила его навестить. — На лице Бэкета отразилось участие. — Жаль, что она меня не предупредила. Работа есть работа.

— Когда она исчезла? — Пройдясь по комнате, Крис выглянул в окно.

— Вроде бы вчера вечером.

«Ночью дилижансы не отходили, — подумал Крис. — А может, она села на поезд?»

— Мне нужно опросить ваших людей. — Крис едва удержался от того, чтобы не дотронуться до свежих следов на подоконнике.

— Чувствуйте себя как дома. — Бэкет махнул рукой. — Но я не уверен, что вас в этот час встретят приветливо. Шериф подозрительно прищурил глаза:

— Вы не очень-то переживаете по поводу ее исчезновения.

— Велвет — взрослый человек. Невозможно заставить ее делать что-либо против воли. Мисс Найт прекрасно знает, что она — самое большое богатство «Жемчужины» и в этом городе никогда не останется без работы.

— А мисс Мэрфи? Где она?

Бэкет неопределенно пожал плечами.

— Она попросила выходной, и я ей не отказал. Эта девушка неплохо работает.

«Лучше, чем ты думаешь», — подумал Крис, двинувшись к выходу. Проходя мимо стола, он задел массивный фолиант с бухгалтерскими записями, и тот с грохотом рухнул на пол. Извинившись, шериф присел, чтобы поднять книгу, и вдруг его внимание привлекло светлое пятно на паркете. Значит, совсем недавно это место мыли. Бросив быстрый взгляд на выходящую на улицу дверь, Крис увидел, что она заперта на засов.

— Что-нибудь не так, шериф?

Свифт поднялся на ноги и, не отвечая, молча двинулся к выходу. Выйдя из кабинета, он, подняв голову, пробежал взглядом по дверям верхнего этажа. Интересно, ведет ли Виктория сейчас свое расследование? Хотелось бы надеяться. Поскольку она знает что-то такое, чего не знает он. В его же руках лишь слабые косвенные улики.

Медленно, ступенька за ступенькой, Крис преодолел лестницу, постучав, толкнул дверь в комнату Виктории.

И… замер на месте. В глаза сразу бросился открытый шкаф. Вещей в нем не было. Исчезла не только Велвет, исчезла и Виктория.

Через час Свифт хотел только одного: кулаками выбить из Бэкета признание. Он уже расспросил всех владельцев магазинов, каждого из прохожих — никто не видел ни Велвет, ни Клары. Единственной уликой были следы у двери кабинета Бэкета и то, что именно владелец салуна разговаривал с Велвет последним.

Вернувшись в контору, шериф увидел Бичема, мирно беседующего с Дженни Макларен.

— Вот, получила от знакомого врача из Блэк-Холла — • Она протянула Ноублу телеграмму.

Крис заглянул помощнику через плечо.

«Нужна помощь. Не могу установить причину смерти. По-видимому, у жертвы внутреннее кровотечение. Внешних повреждений не обнаружил. Обстоятельства крайне странные».

Внутри у шерифа все сжалось.

— Попроси его сообщить подробности.

— Я так и сделала. Ответ, наверное, придет через пару часов. — Дженни удивленно подняла глаза. — Никогда не видела тебя таким расстроенным. Могу я чем-нибудь помочь?

— Нет, благодарю, но дай мне знать, как только получишь ответ.

Кивнув, Дженни поднялась со стула и покинула кабинет. Свифт повернулся к Ноублу:

— Клара тоже исчезла. Бэкет сказал, что дал ей выходной. Ноубл помрачнел:

— А ты думаешь, это не так?

39

Вы читаете книгу


Фетцер Эми - Ты так прекрасна! Ты так прекрасна!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело