Выбери любимый жанр

Солги ей - Ли Мелинда - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

– Я закончила вскрытие Джулиуса Норткотта, – до ушей Бри донеслось постукивание ее пальцев по клавиатуре компьютера. – Причина смерти – асфиксия вследствие нехватки воздуха. Норткотт задохнулся под полиэтиленом. Но под пленкой мы обнаружили скотч, которым был заклеен его рот, а на лбу острым лезвием вырезано слово «Проходимец». Надпись вырезана еще при жизни.

«Все как со Спенсером…».

Доктор Джонс продолжила:

– Я зафиксировала множественные следы от ожогов электрошокером на шее и торсе. Но следов сексуального насилия нет, невзирая на «антураж» места преступления. Я пришлю вам письменное предварительное заключение.

– Спасибо, – нажала на «отбой» Бри.

В переговорную влетел Мэтт:

– Криминалисты обнаружили кошачий волосок на полиэтиленовой ленте, и еще они исследуют пыль со скотча на рту жертвы. Они свяжутся со мной, как только узнают, что это такое.

– Хорошо, – потирая руками виски, Бри повторила Мэтту информацию медэксперта. – Непохоже, чтобы мы далеко продвинулись в расследовании двух убийств за два дня.

– Лаборанты и криминалисты-техники работают без продыху, – Мэтт извлек из пакета мобильник; с него уже сняли отпечатки пальцев и соскобы для анализа ДНК, и телефон можно было брать в руки.

– Знаю, – вздохнула шериф. – Если произойдет еще одно убийство, нам придется запрашивать помощь, – Бри не видела проблем в том, чтобы обратиться при необходимости к полиции штата или даже к ФБР. – Возможно, нам придется сформировать специальную оперативную группу. Мы не в состоянии обработать такой огромный объем вещественных доказательств достаточно быстро.

В сельском округе Рэндольф попросту не имелось ресурсов для расследования такого крупного дела.

– Может быть, я смогу помочь, – на пороге возник Тодд.

– У тебя что-то есть? – опустила руки Бри.

– Да, – Тодд пересказал разговор с соседкой Джулиуса. – Она видела белый внедорожник и опознала Фару Рок, как одну из «бабенок» Норткотта. Это она так выразилась, я только цитирую. Миссис Циммерман также сказала, что застукала Джулиуса, когда он подглядывал за ее внучкой. Она призналась, что пригрозила его застрелить, а труп скормить своим домашним питомцам.

– Сколько лет соседке? – спросила Бри.

– Около семидесяти пяти, – Тодд ухмыльнулся и поднял руку на высоту пяти футов от пола: – И такого роста.

– Будем добавлять ее в список подозреваемых? – невозмутимо уточнил Мэтт.

Бри фыркнула:

– По-моему, на первое место в нем надо переместить Фару. Джаспер тоже остается в числе главных подозреваемых, но до тех пор, пока мы не установим связь между ним и Джулиусом, Фара мне представляется более перспективной ниточкой. Отец Норткотта дал нам пароль от его мобильника, так что можем проверить его текстовые сообщения, переписку в приложениях для знакомств и все прочее, – Бри указала на телефон в руках Мэтта. И, пока мы будем этим заниматься, давайте запросим отчеты о счетах и телефонных разговорах Фары. Нам известно, что она встречалась со Спенсером. И у нас есть свидетельница, утверждающая, что Фара встречалась с Джулиусом. Сама Фара нам солгала и пыталась склонить к лжесвидетельству приятеля.

– Я получу ордер, – сказал Тодд.

– А где доступ к профилям Фары приложениях для знакомств? – спросила Бри.

– Я и это выясню, – сделал пометку в блокноте Тодд. – Еще мы нашли возле аквариума чек. Возможно, это плата за перевозку змеи в дом жертвы.

– Чек? – оживилась Бри.

– Да, – кивнул Тодд. – С кредитной карты.

– О! – Бри любила чеки и квитанции. – Быть может, получится его отследить.

– Хуарес уже работает над этим, – улыбнулся Тодд. – Правда, кое-где чернила растеклись, мы не можем прочитать название магазина. Но номер транзакции, сумма и дата читабельны. Я полон оптимизма.

Бри подняла вверх скрещенные пальцы.

– Мне надо идти к прессе. Мне хотелось бы, чтобы вы оба пошли со мной. Нам надо показать, что мы располагаем всеми ресурсами для раскрытия этого дела, – с этими словами Бри поднялась.

Тодд тоже встал:

– Идею формирования оперативной группы оглашать будем?

Бри помотала головой:

– Нет, пока я не переговорю с бюро уголовных расследований.

Процесс формирования группы был не таким простым, как устное заявление о ее создании. Выделение дополнительных сотрудников необходимо было согласовать с другими отделами. Вдобавок ко всему, у Бри остались смешанные чувства после недавнего опыта работы со следователем из Бюро уголовных расследований при полицейском управлении штата Нью-Йорк. Он попытался навесить убийство на нее! В конечном итоге, он принял ее сторону, но вера Бри слегка пошатнулась.

– Нам нужно быть на одной волне, пока я не помашу прессе ручкой.

В дверях появилась Марж.

– Чем это воняет?

Бри обнюхала руку.

– Похоже, нами.

Их одежда впитала запахи, витавшие на месте преступления, а они так долго там находились, что стали невосприимчивы к своему амбре.

– А что случилось?

Марж состроила гримасу:

– Крепитесь.

– Что?

Марж вздохнула:

– Мадлен Джагер в холле.

«Вот черт!» – пронеслось в голове Бри.

Мэтт закатил глаза к потолку с недвусмысленным выражением: «Меня здесь нет!» – Черт! – уже вслух выругалась Бри и постучала лбом о стол. Это был не первый раз, когда администратор округа без приглашения и уведомления врывалась в участок. – Мне, на самом деле, не хочется с ней общаться, но и доставлять ей удовольствие, обратившись в бегство на собственной территории, я тоже не желаю. Полагаю, она была впереди прессы, когда потребовала встречи со мной.

– Вы правильно полагаете. Мадлен Джагер никогда не упускает шанс попиариться, – Марж сделала паузу. – Я могла бы ей сказать, что вас нет, – предложила она; а потом изогнула губы в лукавой ухмылке: – Или попросить какого-нибудь полицейского выгнать ее отсюда пинком под зад.

– Я бы дорого заплатил, чтобы это увидеть, – фыркнул Мэтт.

Бри представила себе всю сцену – она была восхитительна!

С тех пор, как окружного инспектора повысили до статуса администратора, Мадлен стала для Бри настоящим «дамокловым мечом». Она являлась политиком до мозга костей. А с Бри они были различны во всем, как апельсиновый сок и зубная паста. Джагер была одной из немногих людей, кому удавалось вывести шерифа из себя. Она реально действовала Бри на нервы. Марж как-то сказала, что Мадлен готова пойти по трупам, предать любого ради корыстных интересов и своего продвижения по карьерной лестнице. И она была права.

– Я должна играть по правилам, – проворчала Бри. И еще раз чертыхнулась про себя.

– Желаете, чтобы я провела ее в ваш кабинет? – спокойный тон Марж помог ей взять себя в руки.

– Нет, – Бри покосилась на доску и весь запечатленный на ней ужас в красках. По своему опыту, она знала: фотографии с места преступления выбьют Джагер из колеи, а Бри не считала выше собственного достоинства прибегать к уловкам, способным отбить у администратора охоту к неоговоренным визитам в будущем. Как говорится. Цель оправдывает средства.

– Приведите ее сюда. Я уверена, что Джагер жаждет информации по делу, а она как раз здесь.

Марж посмотрела на доску:

– Это перебор…

Но уголок ее рта вздернулся верх.

– Ей следовало позвонить и заранее условиться о встрече, – пожала плечами Бри.

Марж вернулась через пару минут вместе с политиком в юбке. Мадлен Джагер изо всех сил сопротивлялась старению. Пожалуй, даже чрезмерно. Ее волосы были выкрашены в оттенок красного, который никогда и ни на ком не выглядел натуральным. А ее рот был такой пухлый, словно ее губы покусали пчелы. «Филлер, должно быть. Да, точно филлер», – подумала Бри.

На пороге Джагер заколебалась; нос женщины наморщился. Но, будучи «дипломатичным» политиком, она не решилась спросить, чем пахло. Потом Мадлен увидела доску и поспешно отвела глаза.

– Мисс Джагер, – Бри указала на Мэтта. – Вы должны помнить следователя Флинна и помощника шерифа, Тодда Харви, – она махнула рукой на стул: – Садитесь, пожалуйста.

50

Вы читаете книгу


Ли Мелинда - Солги ей Солги ей
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело