Выбери любимый жанр

Дракон и Освободитель (ЛП) - Зан Тимоти - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

— Конечно, есть, — презрительно сказала Элисон. — Мы с Джеком приятели, помните? Всё, что вам нужно сделать, это связаться с “Foxwolf’ом” — подключиться к их системе внутренней связи и объявить, что вы поймали меня. Я скажу несколько слезливых слов о том, что я одна, напугана и подвергаюсь пыткам, и он бросится мне на помощь.

— О, пожалуйста, — сказал Фрост, фыркнув. — Даже если Морган окажется настолько глуп, что купится на это, вряд ли К’да поддастся.

— Конечно, не подастся, — сказала Элисон. — Но это не имеет значения. Дрейкос благороден почти до карикатурности. Он решит, что сможет спасти меня, независимо от шансов и ситуации.

— Ни за что, — категорично заявил Фрост. — Он солдат на войне. Он не будет сдавать сильную, защищённую позицию только потому, что враг просит его об этом.

— Тогда он сдаст её, потому что у него не будет выбора, — сказала Элисон. — Потому что вы также пригрозите снять Бруммганов и Валахгуа и разгерметизировать “Foxwolf”. Она пожала плечами. — В конце концов, он не знает, что я повредила войсковой транспорт.

Фрост посмотрела на Неверлина. — А вы что думаете?

— Вообще-то, это может сработать, — задумчиво произнёс Неверлин, не сводя глаз с Элисон. — Это также может дать нам шанс подстрелить двух пернатых одним выстрелом.

— Надеюсь, это была фигура речи, — предупредила Элисон. — Отец хочет, чтобы они были живы и невредимы.

— Это просто образное выражение, — заверил её Неверлин с благородной улыбкой.

Раздался гудок интеркома, и он наклонился вперёд, чтобы коснуться селектора. — Да?

— Думбартон, сэр, — раздался голос Думбартона. — Удостоверение личности мисс Дэви действительно.

Элисон почувствовала тихий проблеск облегчения. Мисс Дэви, так он её назвал. И он сказал это с должным уважением. Значит, они действительно убеждены.

И все в “Malison Ring” знали репутацию Генерала Арама Дэви как безжалостного человека. Если бы Неверлин и Фрост решили, что хотят её смерти, им пришлось бы действовать в обход команды и солдат “Malison Ring”.

Но если какие-то из этих мыслей и проносились в голове Неверлина, они не отразились на его лице. — Спасибо, Сержант, — сказал он и отключил интерком.

— И так? — спросила Элисон.

— Мы попробуем, — сказал Неверлин. — Если Морган и К’да клюнут на наживку, я хочу, чтобы для них был подготовлен достойный приём. Полковник?

— Я распоряжусь, — сказал Фрост и направился к двери.

— Сначала ещё кое-что, — сказал Неверлин, жестом приказывая Фросту остановиться. — Ещё один вопрос.

— Да? — спросила Элисон.

— Что именно ты украла у “Braxton Universis”?

— Кто сказал, что я что-то украла? — ровно спросила Элисон.

Неверлин не ответил, а просто продолжал смотреть на неё. Элисон несколько секунд смотрела в ответ, затем пожала плечами. — Прекрасно, — сказала она. — Это был один из тех высокотехнологичных корабельных трассеров, с помощью которых вы следили за “Эссенеем” до Ро Скорви. До отца дошли слухи, и он решил, что хочет такой же себе.

Она натянуто улыбнулась. — Если бы мы знали, что вы уже прихватили один из них, мы бы не стали беспокоиться.

— Это очень полезные устройства, не так ли? — согласился Неверлин. — По крайней мере, теперь мы знаем, почему Харпер был так заинтересован в том, чтобы выследить тебя.

— И почему я была так заинтересована в том, чтобы сбежать, — сказала Элисон.

— Да, — буркнул Неверлин. — Тогда, как я понимаю, именно ты была на Ро Скорви с Джеком Морганом. Его лицо внезапно потемнело. — Вы стреляли в людей Полковника Фроста.

— Люди Полковника Фроста первыми начали стреляли в меня, — жестко возразила Элисон. — Кроме того, на тот момент они формально были дезертирами. Она намеренно повернулась к Фросту. — Как и вы, Полковник. Я имела полное право казнить любого из вас, если бы представилась такая возможность.

— Я так рад, что теперь мы на одной стороне, — буркнул Фрост.

— Будьте серьёзнее, — предупредила Элисон. — Возможно, вы слышали, что коменданта учебного центра, в котором я находилась, арестовали сразу после того, как я проникла в его компьютеры. Что касается отца, — вы всё ещё на испытательном сроке.

— Я буду иметь это в виду, — сказал Фрост.

— Хорошо, — сказала Элисон. — Тогда займитесь делом и организуйте приём, о котором мы говорили.

Она посмотрела на Неверлина. — А пока он этим занимается, — добавила она, — может быть, мы наконец-то сможем нормально поесть.

ГЛАВА 22

Джек как раз разворачивал пайковый батончик, когда услышал треск на палубе над лазейкой, где они с Дрейкосом временно поселились. — Внимание, Джек Морган, — раздался знакомый голос, приглушенный палубой. — Это Артур Неверлин.

— На самом деле его здесь нет, — прокомментировал Дрейкос в сознание Джека. — Он говорит по корабельному интеркому.

Джек кивнул. Он уже догадался об этом.

— Джек, я знаю, что ты меня слышишь, — продолжал Неверлин. — У меня здесь есть кое-кто, кого ты знаешь.

Наступила короткая пауза. — Джек? — позвал новый голос.

Это была Элисон.

Джек почувствовал, как у него защемило сердце. О нет.

— Мне очень жаль, Джек, — сказала Элисон. Даже через палубу Джек расслышал лёгкую дрожь в её голосе. — Они… я не мог… ах!

Непроизвольно Джек вздрогнул. Боль в её голосе в этот момент…

— Не волнуйся, Джек, — сказал Неверлин. — Она не серьёзно травмирована. Пока что. Но всё может измениться.

— Спокойно, Джек, — предостерёг Дрейкос. Он пытается выманить нас из укрытия.

Джек нахмурился. Он понимал это. Но понимание не ослабило его мышечного напряжения.

И если Элисон пытают, то что же случилось с Таним? Конечно, на этот раз Неверлин и Фрост не могли не обнаружить К’да на её коже.

— Веришь или нет, но ты в более трудном положении, чем она, — продолжал Неверлин. — Теперь, когда флот вновь собран, все корабли, включая ваш, в нашем распоряжении. В том числе и десантный корабль, на борту которого достаточно места для пассажиров. Полагаю, ты осознаёшь все последствия этого.

— Неужели? — спросил Джек.

— К сожалению, это так, — мрачно ответил Дрейкос. Теперь он может забрать с этого корабля всех членов экипажа и пассажиров на транспорт и открыть наш корабль для вакуума…

— Потрясающе, — резюмировал Джек, оглядывая помещение. Полагаю, ты не знаешь, где спрятаны скафандры?

— Даже если они всё ещё на борту, это будет жест отчаяния, — сказал Дрейкос. Запасы кислорода в скафандрах ограничены максимум несколькими часами, а Неверлин может оставить Бруммганов на носителе почти до прибытия флота К’да/Шонтин.

— А это, сколько, ещё десять дней?

— Если только они не опережают график, — сказал Дрейкос. Считай, что это где-то между четырьмя и десятью днями. Мы не сможем продержаться здесь так долго.

— А нет ли здесь запасных кислородных баллонов?

— Только ограниченный запас, сказал Дрейкос. И большая часть централизованна. Неверлин может их легко уничтожить до того, как экипаж будет эвакуирован.

— Так что всё зависит от вас, — продолжал Неверлин. — Я бы предпочёл, чтобы вы остались живы, и если вы выйдете сейчас и мирно сдадитесь, я даю вам слово, что вам не причинят вреда. Но имейте в виду, что это предложение ограничено по времени. С очередным треском интерком замолчал.

— Ладно, сказал Джек и постарался собраться с мыслями. Если мы не можем продержаться, какие у нас варианты? Если мы найдём скафандр, сможем ли мы выбраться наружу и пролевитировать до одного из кораблей? Возможно мы сможем захватить “Foxwolf” и куда-нибудь улететь на нём?

— Сомневаюсь, что любой из этих планов реализуем, — неохотно ответил Дрейкос. Другие корабли, конечно, будут слишком далеко, чтобы мы могли быстро переместиться, и, конечно, нет никакого практического способа скрыть ни наш отлёт, ни наш переход. Что же касается перехвата управления этим кораблём, то Неверлин наверняка будет готов к тому, что мы попытаемся это сделать.

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело