Выбери любимый жанр

Леди-воровка на драконьем отборе (СИ) - Лунёва Мария - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Все закивали, да так радостно, что у меня закралась мысль — графа негласно выбрали на роль утешительного приза. Его заморской невесте поторопиться бы, а то уведут мужика из-под венца.

Красив же дракон и хромота не портит. Даже добавляет некоторую пикантность и таинственность.

Глава 4.1

***

Вышагивая рядом с пожилой Люси по коридору, я, злобно сопя, старалась держать спину как можно ровней. Этот звук позади. Громкие шаги и размеренные удары тростью.

«Тцок», «тцок», «тцок»...

У меня вдоль позвоночника мурашки бегали. Шея потела. Вот чего он увязался следом? Что ему нужно? Графиня Алье нас распустила, я радостная подхватила служанку под руку. Здесь, признаюсь, забылась немного, но Люси тут же подправила мою оплошность и отошла на маленький шажок. И мы отправились на третий ярус замка. Но стоило ступить на лестницу, как позади раздался этот «тцок» тростью.

Рауль Хелиодоро граф Наварро увязался за мной и никак не желал обгонять, как бы я не старалась замедлить шаг. Из коридора в коридор, по картинной галерее, через большой зал. Не отставая! Я даже останавливалась у окна, якобы насладиться видами. Ну а что? Я же дождя с конюшнями отродясь не видала. И вот стою, любуюсь на красоту хозяйственных построек, вдыхаю свежесть проливного дождя. Ловлю, так сказать, простуду. А он, гад такой, нет бы пройти мимо, нагло остановился за два окна до меня и тоже таращится на сараюшки.

Я стою... Он стоит... И только Люси многозначно мне кашляет, как бы намекая, что вот ей в ее возрасте у открытого окна точно делать нечего.Пришлось идти дальше.

И опять «тцок»!

Ох, как меня подмывало остановиться, развернуться и дождаться этого невыносимого мужчину. Но нет же. Приличия, что б их! Кто только придумал этот этикет-шматикет.

— Долго еще? — не выдержав, шепнула я служанке.

— Два коридора, — столь же тихо, но эмоционально ответила она.

Я обречено закатила глаза.

А за спиной «тцок» да «тцок».

Все! Я не железная!

Остановившись, развернулась и улыбнулась так, что у нормального человека бы инстинкты самосохранения сработали. Но то у нормального, а лорд Хелиодоро замер напротив и так же улыбается, зараза такая.

— Вы что-то хотели, ваша светлость? — мило поинтересовалась я. — А то иду и прямо чувствую, что вы не поспеваете за мною.

— Сдержанность и терпение не самые сильные ваши стороны, леди... Гимера? — мягко произнес он.

Я заметила этот акцент на своем имени и прищурилась. К чему бы это?

— Да, признаюсь, есть за мной такой недостаток. Но, уверяю вас, я окончила прелестную школу для юных аристократок.

— И какую же? — он вопросительно приподнял бровь.

— Что? — я мгновенно насторожилась.

— Какую школу вы окончили? — не посчитав за сложность, повторил он.

— Это имеет значение? — в моей душе паника забила во все колокола. — Вы же главный дознаватель, уверена, вам это прекрасно известно.

Он улыбнулся шире, а у меня с воплем: «Мы все умрем!» мурашки побежали вдоль позвоночника.

И все же какой обаятельный мерзавец. Аж сердце замирает при виде этих синих глаз.

— Леди Гимера, вы мне действительно интересны, — он шагнул ближе и остановился на неприлично близком расстоянии. — Вот думаю, а не пригласить ли мне вас прокатиться в Шаенский парк?

Услышав такое, я нахмурилась. Куда? Да это же самое криминальное место в столице. Нет, ну днем там, конечно, разъезжают аристократы, но они же потом и бегут к гвардейцам с криком: «Украли, спасите!»

— А лучше места в столице не найдется, лорд? — скептически уточнила, сражаясь с желанием отодвинуться от него дальше.

Слишком уж давил своей мужской аурой.

— Чем же вам парк не по нраву? — и снова это фальшивое удивление в его голосе.

Играет, прелестный мерзавец. Только вот непонятно во что и по каким правилам.

— Обитателями, лорд главный дознаватель, — честно ответила я.

— Вы приехали из одного из самых отдаленных графств нашего королевства и уже так хорошо знаете темную сторону столицы? — его сапфировые глаза довольно сверкнули.

Подловил все-таки! Я натурально открыла рот. В голове заметались мысли, грозя мне настоящей истерикой. В обморок, что ли, срочно упасть? Так ведь непременно приведет в чувства. С этого станется. Что значат его слова?

Он знает кто я?

Он меня раскусил?

Но как?

Никак!

Это охладило мой пыл.

Он никак не может догадаться. Просто разговор. Просто игра слов.

— Я ничего не знаю ни о каких темных сторонах, лорд Хелиодоро. Но девушки в моем пансионате часто сплетничали, и однажды я уже слышала об этом жутком месте. Там же грабят средь бела дня.

— Больше нет. Я навел там порядок, — самодовольно похвалился он.

— Да? Лично? — я постаралась не рассмеяться.

Ага как же! Навел он. Да батюшка мой хвосты всем прижал, а то слишком уж деятельными стали.

Кажется, граф Наварро любил прихвастнуть, присваивая чужие заслуги.

— Не лично, леди, а через близкие связи! — он прищурился.

— И все же, ваша светлость, я вынуждена вам отказать, — как можно вежливей отшила я этого болтливого гуся. — Я прибыла на отбор и главная моя задача сейчас — не опозорить свое графство.

Подняв руку, он потер гладковыбритый подбородок. В его холодных лазурных глазах появилось странное выражение. Настораживающее. Я себя сейчас кроликом ощутила в компании огромного удава.

— Что же, леди, отказ я не принимаю. Вы мне интересны, а свое любопытство я привык удовлетворять.

— Простите меня великодушно, — с придыханием пролепетала я, — но я вынуждена вас разочаровать. Вы, увы, мне неинтересны, а того, что меня не волнует, я, как правило, и вовсе не замечаю.

— Вам придется изменить это правило, леди.

— Нет, лорд, боюсь, это вам разок придется остаться неудовлетворенным.

Люси тихо закашлялась, жирно намекая, что я хожу на грани приличия. Но я это и сама понимала.

Граф приподнял смоляную бровь.

— Не думаю, Бель, — он подошел ко мне вплотную и склонился. Я поморщилась, услышав, как он фривольно сократил мое имя. — Вы проникнитесь ко мне интересом или я не граф Наварро!

— Вы обломаете об меня зубы или я не виконтесса Лодоса! — фыркнула раздраженно.

Он загадочно улыбнулся. Таинственно сверкнул сапфировыми очами. Выпрямился, обошел меня и неспешно удалился.

Сглотнув, я взглянула на служанку, она казалась не менее шокированной, чем я.

Глава 4.2

***

Комната, в которую меня заселили, мягко выражаясь, впечатления не произвела. Небольшая с одним окном, выходящим, правда, на королевский Большой сад. Пройдя к открытой светлой деревянной раме, положила руки на подоконник и выглянула наружу. Дождь прекратился.Меня коснулись сладкие цветочные ароматы. Все пестрило яркими красками. Клумбы с пионами, хризантемами, астрами. Кусты красных и белых роз. Гербера, гиацинты, люпины... У меня глаза разбегались от такой красоты. Вьюнки, маргаритки, крокусы и еще столько растений, названия которым я даже и не знала. В пышных кустах слышались трели птиц. Над ухоженными высокими клумбами летали пестрые бабочки.

На листьях поблескивали крупные капли влаги.

Я потянула носом, и легким пасом руки вызвала небольшой ветерок. Он прошелся по комнате, наполняя ее дивными цветочными ароматами. Да, так значительно лучше.

— Странно, — пробормотала за моей спиной Люси, — кажется, у нас закралась ошибка.

— Какая? — я развернулась и натолкнулась на ее внимательный взгляд.

Он мгновенно насторожил.

— Леди Мирабель Гимера — маг огня, — ровно произнесла она, глядя мне в глаза.

Упс. Я растерянно приподняла бровь. Прокололась!

Как же глупо. Нужно срочно выкручиваться.

— Да, — чуть помедлив, кивнула, — у вас закралась ошибка.

Она моргнула и прищурилась. В ее взгляде явственно читалось недоверие.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело