Выбери любимый жанр

Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Вудхаус Пэлем Грэнвил - Страница 63


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

63

– Ты прав, мой мальчик, очень разумно с твоей стороны. Как бы скверно ни поступил Андерхилл, она его любила, никаких сомнений, а значит, самое лучшее – свести их снова. Устроить будущее Джилл для меня важнее всего… я даже насчет молодого Пилкингтона стал уже планы строить.

– Боже мой! Оти?!

– А что, весьма достойный молодой человек! Не слишком умен, но Джилл восполнила бы этот недостаток. Хотя, конечно, Андерхилл куда лучше…

– Так или иначе, замуж ей выйти надо, – серьезно заметил Фредди. – То есть, в смысле, паршиво, когда такая девушка перебивается с хлеба на воду.

– Золотые слова!

– Однако загвоздка в том, – задумчиво продолжал Фредди, – что Джилл чертовски независимая. В смысле, вдруг возьмет, да и пошлет Дерека подальше?

– В таком случае будем надеяться, что она предпочтет Пилкингтона.

– Ну… в принципе, да… хотя я не сказал бы, что Оти такой уж подарок. Я бы принимал ставки на него где-то один к шестидесяти. Впрочем, сегодня у меня настроение ни к черту – вытащили из постели в семь утра и все такое… Мне кажется, она им обоим укажет на дверь – может, и ошибаюсь, конечно.

– Надеюсь, что ошибаешься, мой мальчик, – мрачно кивнул дядюшка Крис. – Иначе я буду вынужден сделать шаг, от которого бросает в дрожь.

– Не понимаю.

– Фредди, мой мальчик, ты старый друг Джилл, а я ей дядя и могу говорить с тобой откровенно. Она для меня дороже всего на свете! Доверяла мне, а я ее подвел. Я виноват в том, что она потеряла свое состояние, и теперь моя единственная цель в жизни – вернуть ей положение, которого я ее лишил!

Если она выйдет замуж за богатого, прекрасно, а если еще и по любви, совсем замечательно! Лучше не придумаешь. Но если не выйдет, останется только одно – мне самому придется искать богатую невесту.

Фредди застыл в ужасе.

– Силы небесные! Не хотите ли вы сказать… Вы же не имеете в виду миссис Пигрим?!

– Я не стал бы называть имен, но, раз уж ты догадался… Увы, если дойдет до худшего, может потребоваться и наивысшая жертва! Сегодня вечером все и решится… До встречи, мой мальчик! Хочу заглянуть на минутку в клуб. Передай Андерхиллу мое искреннее пожелание успеха!

– Вот уж точно искреннее! – сочувственно вздохнул Фредди.

Глава 20. Дерек остается с синицей в руке

1

Историку, который ценит точность, лучше выждать, пока событие произойдет, а потом уже его описывать, иначе есть риск войти в противоречие с фактами. Не слишком повезло и миссис Пигрим, предсказавшей успех своей вечеринки в театре «Готэм». Хозяйка и впрямь блистала гостеприимством, и даже выглядела очаровательно по своим скромным меркам, однако ее преждевременное утверждение, будто гости все до одного не могли припомнить вечера восхитительнее, явно не отвечало реальному положению дел. К примеру, дядюшка Крис, Отис Пилкингтон и Фредди Рук были столь от этого далеки, что едва могли скрыть подлинные чувства под улыбчивой маской.

Отис в конце концов так и не сумел. Не пробыв в театре и двадцати минут, он схватил пальто и шляпу и стремглав вылетел в ночь. Помчался по Бродвею куда глаза глядят, дважды обошел вокруг Центрального парка, а затем, окончательно выдохшись, позволил себе вернуться домой на такси.

На вечеринке Джилл держалась с ним очень мило, хоть и слегка виновато, но вопрос, становиться ли ей миссис Пилкингтон, был явно решен ею окончательно. Добрые, даже сестринские чувства – да, живой интерес к его успехам – без сомнения, но о браке не могло быть и речи.

Страданиям молодого человека можно было только посочувствовать. Такое приключалось уже пятый или шестой раз, и Отис начинал уставать. Загляни он на пять лет в будущее, то увидел бы, как счастливо шествует к алтарю под руку с сестрой Роланда Тревиса Анджелой, и уныние его, возможно, рассеялось бы. А может, только усилилось, поскольку Анджела, веснушчатая пятнадцатилетняя хохотушка, сейчас ему нисколько не нравилась, и мысль о том, чтобы связать с ней судьбу, столь привлекательная спустя годы, ужаснула бы его.

Так или иначе, заглянуть в будущее Отис не умел, и ничто не могло в ту ночь скорби отвлечь его мыслей от Джилл. Он мечтал о ней до половины третьего, задремал в кресле и видел ее во сне. В семь утра японский слуга, отлучившийся на ночь, вернулся домой и подал завтрак, после чего Пилкингтон отправился в постель, трижды разложил пасьянс и проспал до обеда, а затем снова взвалил на себя тяготы жизни, страдая от разбитого сердца. Лишь две недели спустя, познакомившись на танцах с рыжеволосой девицей из Детройта, он смог наконец преодолеть трагедию своей души.

Фредди Рук узнал новость от дядюшки Криса. Словно ожидая на плахе отсрочки смертного приговора, тот смотрел, как Джилл с Отисом удалились в сумрак за креслами партера, а затем видел, как долговязый мчится обратно, всем своим видом удостоверяя, что Фредди, оценивая его шансы, не промахнулся.

Дядюшка отыскал Фредди в одной из верхних лож болтающим с Нелли Брайант. Танцы на сцене продолжались, но Фредди, который их обожал, сегодня был не в настроении участвовать. Возвращение на место былых триумфов и встреча с товарищами по спектаклю, с которыми его разлучило увольнение, повергали в меланхолию. Глядя на счастливую толчею внизу, он испытывал чувства той сказочной пери, что стояла безутешно у райских врат.

Извинившись перед Нелли, он вышел за дядей Крисом в театральный коридор и выслушал скорбное известие без особого интереса. Фредди всегда был невысокого мнения о Пилкингтоне и не предполагал, что Джилл пойдет за него. Так и сказал. Добрый малый, жаль его и все такое, но кто стал бы принимать его всерьез?

– А где Андерхилл? – Дядюшка еле сдерживал волнение.

– Дерек? Его еще нет.

– Как же так? Я так понял, ты приведешь его с собой.

– Ну да, были такие планы, но он, оказывается, пообещал каким-то знакомым с парохода сводить их в театр, а потом отужинать. Я узнал, только когда вернулся домой.

– Боже милостивый! Разве ты не сказал ему, что здесь будет Джилл?

– Само собой! Он приедет, как только сумеет вырваться. Жду с минуты на минуту.

Дядюшка Крис угрюмо потеребил усы. Безразличие Фредди угнетало его. Неужели тот не понимает, насколько это важно?

– Ладно, пока-пока! – Фредди двинулся обратно в ложу. – Меня ждут, увидимся позже.

Развернувшись, дядюшка поплелся вниз по лестнице. Не успел он спуститься в зал, как отворилась дверь директорской ложи и в коридор величественно выплыла миссис Пигрим.

– О, майор Сэлби! – воскликнула гостеприимная хозяйка. – Куда же вы подевались? Ищу вас, ищу…

Дядюшка слегка вздрогнул, но взял себя в руки и приготовился к исполнению долга.

– Могу ли я иметь счастье пригласить… – начал он, но запнулся, увидев того, кто выходил из ложи следом за хозяйкой.

– Андерхилл! – Завладев рукой гостя, он с жаром потряс ее. – Как я рад, дорогой! Понятия не имел, что вы уже здесь!

– Сэр Дерек только что прибыл, – заметила миссис Пигрим.

– Как поживаете, майор Сэлби? – Дерек смотрел с легким удивлением. На такую сердечность он не рассчитывал.

– Рад вас видеть, дорогой! – не унимался дядюшка. – Миссис Пигрим, могу ли я иметь счастье пригласить вас?

– Этот танец я пропущу, – отказалась, как ни странно, миссис Пигрим. – Вам наверняка есть о чем поговорить… Не желаете ли, майор, угостить сэра Дерека чашечкой кофе?

– Преохотно! – откликнулся дядюшка с энтузиазмом. – Отличная мысль! Пожалуйте сюда, дорогой. Как справедливо заметила миссис Пигрим, нам есть о чем поговорить. Сюда, друг мой, по коридору… Осторожнее, тут ступенька… Чрезвычайно рад видеть вас снова! – Он вновь стиснул руку Дерека.

Всякий раз, сталкиваясь сегодня с хозяйкой, он содрогался от того, что ему предстоит, если Джилл с Дереком не поладят, а теперь, когда тот прибыл, став еще симпатичнее и неотразимее, чем прежде, тревожные мысли тут же рассеялись.

– Джилл, вы, конечно, еще не видели?

63
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело