Выбери любимый жанр

Игрушка для бога (СИ) - "Avadhuta" - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

Дарт не запомнил, как смог выбраться из храма. Он бежал, и всё его естество было сосредоточено на этом процессе, не отвлекаясь на ни что другое. А потом он неожиданно выскочил на залитую солнечным светом площадку и увидел, что положение зеркала контролирует Мизуна. Листик валялся на земле чуть в стороне. Судя по всему, он ударился головой о каменные плиты и потерял сознание. Наоры нигде не было видно.

Дарт замер на секунду, осматриваясь по сторонам, а потом резко развернулся ко входу в храм. На удивление, никто не спешил выскакивать оттуда на свет солнца. Отражённый от зеркала луч света всё так же исчезал в кромешной тьме.

— Ой, моя голова. — Послышался стон Листика.

— Помоги ему. — Приказал он Мизуне, всё ещё пытаясь прийти в себя.

На миг Дарту показалось, что что-то промелькнуло во тьме подземелья. Наверняка жрец бога тьмы не отказался от мысли покарать воров, посягнувших на сокровища его храма. Стоило сбежать отсюда как можно быстрее.

Дарт с удивлением посмотрел на книгу у себя в руках и сунул её в сумку, предназначенную для добычи. Развернувшись, он подошёл к уже утвердившемуся на ногах Листику и подтолкнул его к выходу из расщелины.

— Быстрее. И отдай мне меч.

Получив оружие, Дарт немного успокоился. Хотя он сомневался, что обычный меч сильно поможет ему против неуязвимой нежити. На его левой руке всё ещё болтался круглый зеркальный щит, так что сейчас он был более-менее готов к тому, чтобы столкнуться с неожиданным противником.

— Что тут произошло? — Поинтересовался Дарт, пока они быстрым шагом шли по тропе.

Листик стонал на каждом шагу и держался за голову, и они были вынуждены передвигаться с его скоростью.

— Наора выбежала из храма, сбила зеркало и оттолкнула Листика, оказавшегося у неё на пути. — Начала рассказ Мизуна. — А дальше она умчалась с такой скоростью, будто её за пятки готовы были ухватить пустынные псы.

— Убью эту суку. — Пообещал себе Дарт.

То, что сделала Наора, нельзя было назвать иначе, чем предательством и ударом в спину. А ещё, это была преступная глупость. Дарт всегда считал, что всех глупцов надо вырезáть под корень вместе с их потомством. Потому что иначе глупость будет распространяться среди их потомков, вытесняя нормальных людей. С представителями некоторых народностей он вообще отказывался иметь какие-либо дела, заранее будучи уверенным в их неспособности хоть что-то сделать правильно. И это не было презрением к «низшей расе». Просто он уже достаточное количество раз убеждался в том, что предки этих людей были на редкость тупыми баранами, и эта черта передалась всем их потомкам.

Вырвавшись на простор долины, Дарт увидел, как Наора пытается убежать верхом на… стреноженном верблюде. Эта дура догадалась отвязать животное от остального каравана, но не обратила внимания на связывающие его ноги путы. Дарт тут же перешёл на бег, направляясь к предательнице. Та в очередной раз обернулась, увидела его, оценила скорость своего передвижения и спрыгнула со спины верблюда… подвернув ногу. В отличие от лошади, седло верблюда располагалось на значительной высоте, и с него непросто было спуститься.

Хромающая девушка побежала прочь, но вскоре поняла безнадёжность этой затеи и развернулась лицом к Дарту.

— Постой. Я не виновата! — Запричитала она, но увидев взгляд противника поняла, что уговорами тут ничего не решить.

Наора вытащила меч из ножен и бросилась вперёд в отчаянной атаке. Увы, с точки зрения Дарта, ей было далеко до звания мастера меча. Всего через пару обменов ударами он заблокировал клинок воительницы щитом и без затей воткнул меч ей в левое бедро. Жертва завалилась на спину, в которую «удачно» воткнулся острый камень. Этого мига промедления хватило Дарту, чтобы выбить меч из ослабевшей руки.

— Стой! — Взвизгнула Наора, но он и не думал останавливаться.

Привычным и экономным тычком он воткнул меч ей в горло. А вот дальше произошло что-то непонятное. Вместо того, чтобы захлебнуться кровью и сдохнуть, как полагается, Наора рассеялась чёрным дымом, оставив после себя только пустую одежду. Дарт на секунду опешил, а потом нанёс несколько ударов по броне, протыкая её в нескольких местах. Увы, следов предательницы не обнаружилось. Она исчезла, оставив их разбираться с проблемами.

Сплюнув, Дарт обшарил одежду в поиске хоть чего-то полезного. В карманах нашлась лишь пара золотых монет и странное кольцо из тёмного металла, которое наёмник без сомнений отбросил в сторону. После этого он подхватил верблюда под уздцы и повёл к каравану. Следовало убираться подальше от этого места. Больше всего ему было жаль меч, который он уже давно считал частью себя. И вот, из-за тупой дуры он не только не смог достать древний магический артефакт, но и расстался с оружием стоимостью в тысячи золотых. Дарт был уверен, что Наора не умерла. А значит, у него появился ещё один враг, которого следовало найти и убить самым зверским и безжалостным образом.

Не теряя времени, Дарт привязал верблюда Наоры к каравану и принялся срывать верёвки с ног верблюдов. Пара лошадей выскочила из-за ближайшего холма и пронеслась рядом, но Дарт не обратил на них внимания. Лошадей он давно зачислил в разряд потерь. Уложив одного из верблюдов на землю, Дарт помог Листику и Мизуне взобраться на него. Парень так и не оклемался, и теперь девушка удерживала его в седле, не давая упасть.

Наскоро собравшись и убедившись, что они не забыли ничего важного, Дарт направил верблюдов по тропе прочь от храма. Вообще-то им нужно было совсем в другую сторону, но любой другой путь проходил по усыпанной камнями равнине, где верблюды рисковали переломать ноги. Быстрее было промчаться по тропе и свернуть к выходу из долины уже рядом с местом ночёвки.

Несмотря на то, что преследователей не было видно, Дарт всё подгонял и подгонял животных, поминутно оглядываясь назад. Страх засел глубоко у него в сердце, требуя убраться от храма как можно дальше и как можно быстрее. Через час, когда они обогнули большую часть долины и приближались к ущелью, в котором находился выход, Дарт начал раздумывать о том, не слишком ли рано он решил сбежать? Может ли быть так, что украденная им книга лишила жреца всех сил, и сейчас тот не мог ничего сделать с ними?

В очередной раз обернувшись, Дарт обратил внимание на странные движущиеся точки, растекающиеся по долине от входа в храм. А через секунду волосы зашевелились у него на голове, так как в точках он признал нежить. Сотни и тысячи умертвий резво бежали по залитой солнцем земле, не испытывая от света ни малейшего дискомфорта. Он опять начал подгонять верблюдов, выжимая из них всю скорость, которую они могли дать.

К счастью, большая часть армии нежити рванула в сторону, преследуя двух лошадей, на свою беду решивших остаться рядом со входом в храм. Сейчас мертвецы загоняли лошадей в ущелье, с каждым шагом увеличивая расстояние между собой и Дартом. Похоже, жрец не мог контролировать поднятых мертвецов и дал им самый простой приказ — найти и уничтожить всех живых существ в округе.

Лишь пара десятков умертвий сейчас бежала по долине в их сторону, спотыкаясь на острых камнях. Судя по тому, что они и не думали замедляться, до каравана они доберутся с ногами, стёртыми по колено. А вот в том, что рано или поздно нежить их всё же настигнет, Дарт не сомневался. Его единственным шансом на выживание было активировать магию переноса и оказаться внутри лабиринта. А там уже можно будет добраться до Песков Страха и подумать, что делать дальше.

Добравшись до входа в ущелье, Дарт посмотрел на солнце. Полдень давно миновал, и он не был уверен, сможет ли активировать магию переноса. Когда и при каких условиях она активируется? В полдень? В полночь? Или на выходе будет свой собственный лабиринт, для прохождения которого нужны подсказки, которых у них не было?

Бросив последний взгляд на упорно прущую в их сторону нежить, Дарт углубился в проход между скал, продолжая подгонять животных. К его облегчению, когда через пять минут они достигли округлой площадки и весь караван втянулся на неё, магия переноса сработала сама собой, выкидывая их буквально в двадцати метрах от границы Песков Страха.

69

Вы читаете книгу


Игрушка для бога (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело