Выбери любимый жанр

Глава картеля. Том 1 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

Но как там говорил барон: «Вечеринка не ждет».

Втопив педаль газа в пол я помчался к особняку дона Хуареса.

****

Подкатив к вилле дона Хуареса, я заметил, что на парковке собралось множество машин. Роскошные дорогие спорткары и седаны представительского класса.

Я даже заметил несколько лимузинов с синими правительственными номерами. Похоже на вечеринку приехали некоторые министры и политики.

— О, Виктор, наконец-то ты прибыл, — воскликнул дон Саламанка Хуарес, встречая меня у виллы.

— Приехал, как только смог, — сказал я. — Вот, кстати подарок.

Вытащив из сумки коробку с кубинскими сигарами «Паласа», я протянул ее дону Саламанке. Он поблагодарил и передал подарок слуге, который не заставил себя ждать.

— Ты шикарно выглядишь, Виктор. Этот костюм на тебе сидит как влитой. — Заметил дон Хуарес, осматривая меня. — И тачка я смотрю у тебя новенькая, мощная. Похоже бизнес идет в гору, а?

Я не стал распространяться на тему моего личного роста, решив, так сказать, свести это к минимуму.

— Ладно, идем. А то опоздаем. Мне надо тебе кое-что показать, — дон Хуарес по-дружески хлопнул меня по плечу. Мы двинулись к территории за виллой. По дороге я рассматривал остальных гостей.

Атмосфера, которую создал Саламанка для своей вечеринки, не была такой, где громко играл клубняк и дрыгались люди. В ней было более утонченное ощущение, определенное изящество, которым может обладать только место с определенным статусом.

Было ясно, что ее целевая аудитория рассчитана на очень высокий класс клиентов. Так сказать, для тех, кто пришел без приглашения, эта вечеринка была закрыта.

Когда я увидел людей, присутствовавших здесь, я сразу понял, что это совершенно другой уровень по сравнению со всем, о чем я мог даже мечтать.

Красивые женщины, одетые во всевозможную экстравагантную и дизайнерскую одежду, старались превзойти всех своими платьями.

Я даже задавался вопросом, хватит ли всех мантий, сумочек и драгоценностей, собранных в этом месте, чтобы поднять с колен компанию дяди.

Вечеринка действительно проходила у водоема, видимо Саламанка в шутку называл её «у бассейна». На самом деле это был небольшой пруд прямо у виллы.

Вокруг неё раскинулся огромный парк с сотнями столов, между которыми сновали официанты. Вокруг возвышались кокосовые пальмы, лианы винограда и другие тропические деревья.

В загоне неподалеку рычал лев с двумя львицами. Они вызывали оторопь у посетителей, которые восторженно ахали и показывали на них пальцами.

На сцене выступал молодой и красивый парень в белой рубашке, качаясь под звуки музыки. Голос певца напевал похвальные слова в честь хозяина вечеринки. Рядом с ним аккомпанировал пианист, подчеркивая и даже усиливая ритм.

Роскошные дамы собрались в группы, беседуя тихими голосами. Это было как собрание стильных и роковых женщин.

Красивые парни в возрасте от 20 до 30 лет, работающие официантами, двигались легким и упорядоченным потоком. Они следили, чтобы бокалы гостей всегда были полны, когда они вели веселые и интересные разговоры.

Искусство, музыка, развлечения, промышленность, право, экономика и так далее — куда бы я ни посмотрел, это больше напоминало обычное мероприятие, чем вечеринку в экстравагантном баре.

Стоя на балконе и наблюдая за всем этим, мне пришлось признать, что я заметно недооценил влияние дона.

В центре всего находился сам дон Хуарес. Как король со своим окружением.

К сожалению, вечеринка не изменила ситуацию, в которой я оказался. Мне по-прежнему нужно было разобраться с индейским проклятьем. Из-за того, что мне нужно было сделать я был немного потерян.

— Шикарная вечеринка, не так ли? — Мои размышления были прерваны, когда барон Кристобаль, подошёл ко мне глядя на гостей внизу. — Виктор Баграмов, я знаю тебя. На самом деле, все тебя знают. Ты не поверишь, как сильно дон любит говорить о тебе.

Барон протянул мне свою руку для пожатия.

Он все еще улыбался, но я чувствовал в нем определенную угрозу, поскольку барон слегка усилил свое рукопожатие.

— Как видишь, сегодня большой день для дона. Очень важный день для него, чтобы наконец укрепить свой авторитет в этих местах.

Он указал на одного из мужчин, разговаривающего с двумя молодыми девушками:

— Посмотри на этого мужчину, он младший брат окружного прокурора. Прокурор очень уважительно относится к своему младшему брату. Поэтому ты можешь ясно представить, какое влияние держит дон в своих руках.

Затем он указал на девушку, стоящую позади:

— Эта дама и несколько ее друзей выходцы из политических семей. Так что дон Хуарес влияет на них. Тот мужчина в чалме выглядящий как иностранец, на самом деле — принц из Арабских Эмиратов. Прилетел на несколько дней повеселиться в нашей стране. Невероятно, как много усилий приложил дон, чтобы пригласить его сюда.

Барон покачал головой, прежде чем, наконец, обратить внимание на меня.

Улыбки исчезла с его лица, и он заговорил довольно снисходительным тоном:

— Для того, чтобы подготовиться к этому событию, дон Хуарес приложил много усилий. Но представь себе мое удивление, когда он сказал мне, что на вечеринку придет кто-то вроде тебя. Ха-ха.

Он положил руку на мое плечо:

— Слушай, мне все равно, почему ты здесь. У каждого своя история. Пострадал ли твой дядя или нет — это твоя проблема. Итак, позволь мне дать тебе совет. Просто оставайся на балконе, не уходи. Потом просто иди домой, когда всё закончится. Потому что, поверь мне, если ты облажаешься, я прикончу тебя лично.

Барон угрожал мне. Он был уверен, потому как знал, что у меня нет дара. Однако теперь он ошибался. Я не собирался молчать и отвечу ему.

Глава 26 Бессмертные конкистадоры и пьяные девственницы

Вероятно, барон Кристобаль гадал, как бездарный смог прикончить Карлоса Сантьяго, главу бронзового картеля.

Ведь каждый аристократ имел дар. Меня от простолюдинов отличало лишь мое высокое мастерство фехтования.

Я не знал какой дар у барона, но видимо он чувствовал превосходство надо мной. Вот почему он посмел угрожать мне. Что же придется его жестко осадить.

— Ты закончил свои угрозы барон Кристобаль? — Барон взглянул мне в глаза и был удивлен, увидев полное безразличие, поселившееся в них. — Думаешь, это первый раз, когда мне угрожает какой-то высокомерный аристократ?

Я усмехнулся и отбросил его руку, лежащую у меня на плече, прежде чем поправить костюм:

— Знаешь, что происходит с бешеными собаками, которые пытаются всех укусить, ощущая свое превосходство, из-за того, что они больше всех лижут задницу хозяину?

Я наклонился к его уху и спокойно прошептал:

— Бешеных собак усыпляют.

Меня не потрясли действия барона. Более того, я даже прекрасно мог его понять. В конце концов любой бы разозлился, если бы усиленно подхалимничал перед боссом, а любимчиком все равно становился какой-то случайный чувак с окраин.

Но означало ли это, что я позволю мне угрожать, не сказав ни слова?

«Ни за что»

Я очень хорошо знал здешнее правило. В тот момент, когда я проявлю слабость, они окружат меня, как акулы готовые разорвать на части.

Я был совершенно потрясен событиями последних суток. В конце концов я до сих пор не имел никаких знаний о сверхъестественном. Этот Советник в моей голове, который говорил о получении энергии через уважение, любовь, похоть, страх, восхищение.

Все это сделает меня сильнее.

Этот мир я прекрасно понимал. Мир, в котором я процветал.

Поэтому я продолжил:

— Тебе не нужно бояться, что я облажаюсь. И я не отчитываюсь перед тобой. Ты не босс картеля. Ты просто выполняешь указания дона Саламанки. Не считай себя выше, чем дон Хуарес.

Я развернулся и начал спускаться по лестнице. Мне нужно было успокоить натянутые нервы. Я ощущал, что глаза барона не отрывались от моей фигуры, пока я медленно спускался по лестнице.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело