Выбери любимый жанр

Мятежный наследник (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Ее взгляд скользнул по группе, которая теперь наблюдала за ней и ее кузенами. Кросби, казалось, наслаждалась вниманием, но это только заставляло ее нервничать. Ей нужно было что-то сказать в ответ на взгляды всех джентльменов. У нее определенно было достаточно практики в правильной беседе. И все же в голове у нее было пусто.

Она и так простояла здесь слишком долго. Она признала присутствие своего отца и продолжила превращаться в одну из статуй, которые мать всегда заставляла ее изображать.

Наконец, ее мозг освободился и начал функционировать. “Мама желает покинуть мероприятие сегодня вечером пораньше”. Позже она заплатит за ложь, но это поможет ей выбраться из этого проклятого зала.

Ее отец кивнул и двинулся к выходу из группы. “ Вы извините меня, джентльмены? Кросби, рад с вами познакомиться.

“Взаимно”, - ответил Кросби, но тон его был ледяным, а от взгляда, которым он одарил ее отца, когда тот отвернулся, у нее по спине пробежал холодок.

Пока она смотрела, выражение лица Кросби прояснилось и сменилось озорным блеском, который у нее ассоциировался с ним. В чем заключалась его игра?

Возможно, она не знает его настоящего имени или того, куда он делся год назад, но она чувствовала, что сегодня вечером у него были какие-то более серьезные намерения, чем просто вызвать смех у этих мужчин.

Бросив последний взгляд через плечо, когда отец вел Эванджелину и ее кузенов по длинному коридору, она поклялась выяснить это.

Четыре

Отец? Лорд Райтуорт был ... отцом леди Эванджелины?

Но дочери лорда Райтуорта были школьного возраста, с заплетенными в косы волосами, спрятанными в какой-нибудь детской. Юные леди. Эванджелина не была ни тем, ни другим. Она была красивой леди примерно двадцати лет от роду. Она не могла быть дочерью Райтуорта ... и все же это была она. Черт бы побрал Стэплтона и его плохие навыки разведчика!

Эш уставился на удаляющуюся фигуру лорда Райтуорта, удаляющуюся вместе с его дочерью. В то время как Эванджелина скользила по коридору, взмахивая длинными конечностями и обладая грациозной красотой, ее отец плелся рядом с ней, руководствуясь тем, что можно было описать только как утилитарную необходимость. Или, возможно, он был так плотно затянут в свой вечерний костюм, что уверенная походка была наилучшим возможным исходом.

Извинившись перед собравшейся группой джентльменов, Эш последовал за ними на некотором расстоянии. Он прошел по длинному коридору, ведущему обратно в галерею, глядя мимо дам-близняшек, прибывших вместе с Эванджелиной. Между отцом и дочерью не было сходства даже в цвете волос. Эш не был уверен, почему все это его так беспокоило, кроме того, что их отношения застали его врасплох.

У него было прошлое с Эванджелиной. Он мог использовать ее в своих интересах в этой схеме. Он должен быть доволен. Использовать связи, подобные той, что была с Эванджелиной, чтобы помочь своему делу, было его обычным поведением. Так он выжил. Она ничем не отличалась. Бросила ли она ему вызов, в отличие от любой другой леди, которую он когда-либо встречал? Конечно. Ее утонченная красота и застенчивые улыбки привлекали его больше, чем у любой другой леди, которую он когда-либо встречал? Очевидно, это было правдой. Но ее привлекательность не имела никакого отношения к рассматриваемому вопросу. Это невозможно.

Он последовал за парой в угол галереи, наблюдая, как они прокладывают путь двум другим. “Из всех проклятых леди Лондона ...” - пробормотал он себе под нос. Он был идиотом.

“Ты не знал”. Фэллон Сент-Джеймс присоединился к нему в конце коридора.

“Оплошность с моей стороны”, - выдавил Эш, снова мысленно проклиная Стэплтона, когда Эванджелина спускалась по лестнице со своим отцом. “То, чего я буду избегать в будущем”.

“Ты будешь избегать леди? Это кажется маловероятным”.

Эш повернулся к джентльмену, стоявшему рядом с ним. Сент-Джеймс растворился в тени в своем обычном темном наряде, как, по предположению Эша, он и намеревался. Но его острые глаза прорезали темноту, заставив Эша переступить с ноги на ногу. “Я едва знаю ее, Сент-Джеймс”.

“Очевидно”. Голос его друга был ровным, словно намазанный маслом. “Однако ты знаешь ее лучше, чем хочешь признать”.

“Черт возьми”, - пробормотал Эш. Он всегда считал себя быстро соображающим, но Сент-Джеймс каким-то образом сумел превзойти свои способности. “Как ты это делаешь? Откуда ты знаешь каждую крупицу информации, которую может предложить этот город?”

“Это моя работа - быть в курсе всего”, - ответил Сент-Джеймс, как всегда загадочно.

Эш мысленно повторил свои шаги, пытаясь вспомнить, где он допустил ошибку или оставил улики там, где их не должно было быть. “Только леди Эванджелина и я знаем о нашем прошлом”.

“Вам двоим и всем остальным, кто замечает, как ты на нее смотришь”.

“Я не—” - начал Эш, но остановился, бросив хмурый взгляд на бальный зал внизу.

“Слепой увидел бы, как ты на нее смотришь”.

“Завтра я собираюсь навестить ее отца”, - выдавил Эш.

“Убедитесь, что вы встретились с ним по поводу steam, а не для того, чтобы обсудить условия приданого”.

“Steam - это единственное, что у меня на уме”.

“Это вряд ли так”. Сент-Джеймс слегка покачал головой. “Будь осторожен, Кросби”.

Эш повернулся к Сент-Джеймсу, когда Эванджелина скрылась из виду, только для того, чтобы увидеть пустой зал. Даже джентльмены, собравшиеся там, вернулись в комнату для игры в карты. Он мог последовать их примеру и найти больше потенциальных инвесторов в игре, но это казалось неразумным — не сейчас.

Сегодня вечером была опровергнута не только его способность исследовать свою цель, но и его способность скрывать свои мысли от окружающих. При таком раскладе он был бы ужасным партнером в простой игре в вист, не говоря уже о влиянии этих способностей на его работу.

Он приехал в город, готовый сразиться с самым устрашающим противником из всех в крупнейшем городе страны. Он готовил себя к этой задаче годами. Годы!

Возможно, он действовал слишком быстро. Если бы он подольше оттачивал свои навыки, то, возможно, увидел бы Эванджелину такой, какая она есть. По крайней мере, он должен был помнить, что не может доверять никому, кроме самого себя.

Стэплтон был прав в одном — Хэмпшир был хорош в это время года. Но отступать было слишком поздно. Все, что Эш мог сделать, это смириться с этой неудачей и скорректировать угол атаки.

Он переживал из-за своих неудач, уходя с бала.

К тому времени, когда он вернулся в штаб-квартиру чуть позже, он знал правду. Шок этого вечера был вызван не отсутствием концентрации; это была способность Эванджелины сбить его концентрацию с ног. Он чуть не потерял документ на балу у Диллсвортов из-за нее. Его первый инстинкт был верен — избегать ее было решением. Вопрос был в том, как этого добиться, когда она была дочерью одного джентльмена, которого он был полон решимости заставить инвестировать в Crosby Steam Works?

Этот человек забрал все у семьи Эша, не задумываясь о последствиях, и теперь Эш должен сделать то же самое. Он все спланировал. Он принимал лишь небольшие инвестиции от других джентльменов в городе, но затем лишал Райтуорта всего, чем тот владел. Это то, чего этот человек заслуживал. Но участие Эванджелины усложнило дело до такой степени, что у Эша заколотилась голова.

Он пробормотал проклятие, падая на стул за столом в углу штаб-квартиры, где, казалось, собрались все. Было что-то успокаивающее в том, чтобы сидеть в тускло освещенной комнате, отведенной для джентльменов. Здесь не будет никаких сюрпризов, никаких непредвиденных семейных отношений, которые угрожали разрушить все, ради чего он работал.

“Я тебе не мешаю?” - спросил крупный темноволосый мужчина, направляясь к Эшу через открытое пространство для сбора людей.

“Вовсе нет”. Эш взмахом руки указал на стул рядом со своим. “Ты тоже пришел поприветствовать меня в "Запасных"? Кажется, с каждым днем джентльменов становится все больше. Я думаю, что они удваивают себя во сне.”

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело