Выбери любимый жанр

Сяо Тай и клан Феникса (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— Старый ты пень. Чего ты с ней политесы разводишь? Она же никто и звать никак! Дай ей по голове плоскостью клинка и потащили их в Твердыню! — снова высовывается Сакура из-за плеча Отшельника, и он не глядя — легонько ударяет ее по голове ножнами своего меча. Слышится трески Сакура отступает назад, потирая макушку и шипя от досады.

Ножнами! Когда меч оказался у него в руках⁈ — думает Сяо Тай, глядя, как Отшельник убирает ножны за пояс. Он опасен, очень опасен. Таких нужно травить или издалека в голову из крупного калибра, никак иначе. Как он так быстро передвигается? Здесь такое не принято, здесь сражаются иначе.

— Вот почему никто и никогда не говорит о тебе как о Королеве Лезвий, или что ты там про себя говоришь… — замечает Отшельник, не спуская глаз с Сяо Тай: — извините Седьмая, могу ли я дать короткий урок своей ученице, перед тем, как мы приступим?

— Урок? Конечно… — Сяо Тай не собиралась сражаться с Отшельником, она формировала невидимые экраны преображения Ци, она напитывала землю под тележкой, у нее был план. Даже несколько. Но ей нужно было время. Она была уверена, что и Отшельник поступал так же — подготавливал поле боя и улучал момент. Урок Гвансона не прошел для нее даром, она знала, что Отшельник может напасть в любую секунду. Но пока — она не была готова. И потом, говорить — это не сражаться, уж говорить она точно умела лучше, чем сражаться. И пока они говорят — все еще можно исправить. Это с того света человека не вернуть, или руку назад не приставить, кишки обратно в живот не затолкать, а пока люди говорят — все еще есть надежда. Лучше говорить чем воевать.

— Если бы не я, ты бы никогда не заметила, но у Седьмой Сестры очень много Ци. — говорит Отшельник, расслабленно складывая руки на груди: — ты даже не представляешь сколько. Мы с тобой находимся прямо в ее Ци. Там, где она может управлять чем угодно.

— Что⁈ — Сакура тут же делает шаг назад, разрывая дистанцию: — это невозможно!

— И даже сейчас ты все еще находишься в ее Ци. — поворачивает к ней голову Шибуки: — сделай еще два шага и тогда…

— Это… как такое возможно⁈ — глаза у Сакуры расширяются и она стремительно отпрыгивает назад, уходя из Сферы Ци Сяо Тай.

— И это та причина по которой знающие люди стараются не ввязываться в конфликт с Седьмой Сестрой. Та причина, по которой она стала фактической главой Братства. А также та причина, по которой я сразу понял, что она — играется с тобой. У тебя слишком много Ци, Седьмая, — Отшельник поворачивается к Сяо Тай: — даже когда ты пытаешься ее спрятать. От такого как я твой ранг и твое количество Ци не спрятать.

— Да я и не пыталась. — говорит Сяо Тай: — зачем мне это?

— Конечно. — хмыкает Шибуки: — Седьмая, ты уж слишком стараешься. Хочешь знать что именно тебя выдает?

— И что же? — Сяо Тай складывает руки на груди. Ее многочисленные экраны Ци готовы, сейчас только подать команду, толчком выплеснуть энергию, и мозговая жидкость в голове у Отшельника Шибуки вскипит! Но раз уж он пока говорит — пусть говорит. Dum spiro, spero, пока дышу — надеюсь, так у древних? Сяо Тай считала, что пословицу можно переиначить, пока говорю — надеюсь. Пока люди говорят, а не пытаются отрубить друг другу голову или проткнуть насквозь — есть надежда. Тем более что она Второму обещала…

— Твое поведение. — пожимает плечами Отшельник Шибуки: — все остальное у тебя безупречно. Ты одета непрезентабельно, даже в бою с этой никчемной ученицей ты сделала вид что ничего не умеешь, но прямо сейчас… ты сидишь в тележке и болтаешь ногами как ни в чем не бывало. И я вижу по творим глазам, что ты искренне веришь в то, что это ты владеешь ситуацией. Весь мой опыт, все мои инстинкты говорят, кричат, что ты сейчас — беззащитна, что я могу разрубить тебя пополам одним движением… но ведь ты не можешь этого не понимать. Если бы ты сейчас дрожала от страха, впала в ступор или панику, пыталась взять себя в руки, бормотала что-то побледневшими губами — я бы мог поверить. Но ты… ты слишком высокомерна для этого, не так ли, Седьмая? Или… мне следует сказать — Темная Госпожа? Кали? Дурга? Яростная Шакти?

— Ты многое знаешь, Отшельник. — хмыкнула Сяо Тай и покачала головой: — и делаешь выводы на основе моего поведения. Но что, если я просто не знаю о разнице в силах и действительно просто наивная девушка, которая никогда не видела смерти в лицо и не представляет, что именно ты можешь сделать с человеком своим клинком?

— О, тогда бы так не говорила. Наивные девушки никогда не назовут себя наивными. К сожалению, это как девственность. Потерявшие ее девушки обычно не хвалятся ее потерей. Ты высокомерна, ты считаешь себя умной, но в данном случае ты просчиталась. Ты не сможешь выдать себя за простую девушку. Слишком много Ци, слишком много несоответствия, между тем как ты выглядишь и тем, как ты себя ведешь.

— Старый пень. — вступает в разговор Сакура: — да ты все выдумываешь! Нам нужны только эти двое, давай я покажу… — она вынимает клинок из ножен, исчезает в одном месте, чтобы появится в другом и Сяо Тай видит, как ее рука с ножом — опускается вниз. Прямо в грудь лежащей Джиао. Она успевает ударить по ней выхлопом Ци, отбрасывая ее в сторону, а в следующий мог на том месте, где только что была Сакура — с громким клацаньем смыкаются челюсти! Желтая кость, массивный череп, это Кики!

Вот оно что, мелькает мысль в голове у Сяо Тай, пока она взлетает в воздух и активирует щиты на себе, Кики атакует только защищая хозяйку, защищая ее от нападения со смертельными намерениями. Усыпление она не посчитала чем-то опасным, но стоит только замахнуться…

— Ты чего творишь, дура! — позади Сакуры появляется Отшельник и коротким ударом лишает ее сознания, подхватывая ее на руки, чтобы та не ушиблась при падении: — вот идиотка! Прошу прощения за свою подручную, Седьмая…

— Не успеваешь держать свою ученицу под контролем? — Сяо Тай сохраняет невозмутимую физиономию, поднимая бровь: — а что, если бы у нее получилось?

— У нее никогда бы не получилось, Седьмая. Спасибо за то, что пощадили ее. Я видел, как вы отбросили ее в сторону. Это… своего рода пассивная защита? Я, кажется, знаю такую школу заклинаний. И лицо этой девушки кажется мне знакомым.

— Конечно. Ведь это — дочка Мо Сюаньюя. Следовательно — законная наследница Клана Лазурных Фениксов. — отвечает Сяо Тай: — у нас с тобой больше общего, чем ты думаешь, Отшельник. Я защищаю интересы Клана Фениксов. Я твой союзник и желаю Клану самого лучшего… например я собираюсь вернуть этой бедной девушке ее место. У вас там есть трон? Или корона? Скипетр?

— Это — дочь Мо Сюаньюя? Хм. Неудивительно что у нее такое знакомое лицо. — бормочет Шибуки, аккуратно кладя Сакуру прямо на землю, в дорожную пыль. Сяо Тай подумала, что та, когда очнется — будет в ярости. Такая чистая одежда и в пыль.

— Вот ты ее вырубил, а я ее спросить хотела, куда она мои сапожки дела. — говорит Сяо Тай: — а то я босиком опять.

— Я думал это твоя особенность. — бросает взгляд на ее босые ножки Отшельник Шибуки: — но я спрошу у нее как очнется.

— Ладно. А то она будет мне обувь должна. — говорит Сяо Тай, отключая лезвия Ци и опускаясь вниз, на землю: — что же. Тогда нам следует найти уединенное место, чтобы поговорить. У нас много дел впереди.

— Да? Я-то думал, что мы разойдемся миром. Я вас не видел, вы нас не видели. — говорит Отшельник: — у меня отпуск на три дня, а если мы станем в городе драться, то городу не поздоровится. Я слышал об угловой башне гарнизона и даже видел своими глазами что там от нее осталось.

— Своими глазами?

— Да, Наместник Гу просил помощи в расследовании у «Семнадцати Сильных». Дурацкое название как по мне. Числительные… вот сейчас нас шестнадцать и что? Седьмая Сестра одного в землю вбила, головой вниз… кстати не такой уж и плохой парень был. Жалко. — качает головой Шибуки, складывая руки на груди.

— Нечего было мне грубить. — отвечает Сяо Тай, опуская подробности. И вбила не она, а Чжан Хэй, и человек был не очень, но что она будет спорить? И правда их шестнадцать теперь.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело