Выбери любимый жанр

Сяо Тай и клан Феникса (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— Бери свою ученицу и складывай в тележку, — распоряжается Сяо Тай: — раз уж мы теперь союзники. Поедем в «Персиковый Сад».

— А мы — союзники?

— Конечно. Ты же хочешь законную власть в Клан вернуть? У меня вон, наследница есть. Симпатичная. И с Демоническим Зверем. Слышала я про нынешние порядки в Клане, не нравится мне это. Ну и… так уж вышло что сперва я хотела всех убить и все отнять, а потом на эту Джиао наткнулась. И думаю — зачем нужно всех убивать? Я же могу счастье всем причинить. — доверительно говорит она Отшельнику: — всем хорошо будет. Ну… кроме некоторых. Однако как говорят утилитаристы, счастье многих путем причинения несчастья немногим — это приемлемый выбор.

— Хм. Не скажу, что мне все в Клане нравится, но я — наемник, уважающий честь и свое слово. Я поклялся, что буду служить Клану Фениксов и я не буду нарушать свое слово.

— А кто просит нарушать слово? Я как раз за то, чтобы ты его соблюдал. Что такое Клан? Кучка стариков у власти? Или это все люди, входящие в него, не только по праву крови, но по зову сердца? Вот, например, слуги и воины Клана, пусть и не по крови, но они — Фениксы! Ты несмотря на то, что наемник — в сердце Феникс. И благополучие Клана — это не благополучие кучки зажравшихся и сошедших с ума старых извращенцев, это благополучие всех его членов. Всех и каждого. И человека, добрей к другим людям, чем эта девушка ты не найдешь. Она будет заботиться не о себе, а о других. Знал бы ты, через что она прошла. Я бы не выдержала и озлобилась, а она все еще улыбается людям. Так что хорошенько подумай над своей клятвой, Отшельник. Я не прошу тебя изменять клятве, я прошу — вдуматься в истинное значение этой клятвы. В дух присяги, а не в ее букву. Что если во главе Клана станет безумец, разве не будет твоим долгом — убить его и передать власть истинному наследнику? Если Глава будет вести Клан к гибели, подрывать его основы и благополучие? Я тебе больше скажу, защищая нынешнего Главу — ты уже нарушаешь свою клятву. Я — больше Феникс чем ты!

— Что⁈

— Вот смотри — я защищаю истинную наследницу Клана, а значит — я ее человек. Я — лояльный и последователь Клана, я и моя сестра. Значит — мы тоже Клан Феникса. Я — Феникс, ты — тоже Феникс. Мы — Фениксы и должны вести Клан к его славе и процветанию! Кстати, ты же знаешь, какая самая главная способность Феникса, не так ли? Возрождаться из пепла. — Сяо Тай упирает руки в бока и смотрит на Отшельника Шибуки: — а теперь возьми свою ученицу и положи ее в тележку, нам еще сверху их рогожей прикрывать, а то люди подумают, что мы новых девиц в «Персиковый Сад» на продажу везем.

— И снова я чувствую в этом какой-то подвох. — говорит Отшельник, поднимая Сакуру с земли: — вот прямо нутром. Но поговорить никогда не против, особенно если с хорошей выпивкой, да еще и в «Персиковом Саду»…

— Лично тебя познакомлю с Тремя Богинями «Персикового Сада», — обещает Сяо Тай: — там и поговорим как следует. Прикрой рогожкой как следует, у твоей кохай нога из тележки торчит…

Глава 20

Глава 20

— Мы трое, Сяо Тай, Вон Ми Лилин и Ди Джиао, хотя и принадлежим к разным кланам, клянемся быть сестрами, дабы, соединив свои сердца и свои силы, помогать друг другу в трудностях и поддерживать друг друга в опасностях, служить государству и простому народу. Не будем считаться, что родились не в одном и том же месяце и не в один и тот же день, — мы желаем лишь умереть в один и тот же день. Пусть царь Небо станет нашим господином, а царица Земля — нашей госпожой, и перед ними будут открыты наши сердца! Если один из нас совершит несправедливый поступок или перестанет приносить пользу, пусть Небо и Земля объединятся, чтобы наказать его! — торжественно говорит Лилин и поднимает свою чашу.

— Начать с того, что мы с тобой, Лилин, уж точно к одному клану принадлежим. — качает головой Сяо Тай: — я ж твоя приемная сестра.

— И произнеся эту торжественную клятву в «Персиковом Саду» они решили, что отныне будут называть Сяо Тай — Старшей Сестрой, Лилин — Средней Сестрой, а эту Джиао — Младшей Сестрой. Затем зарезали вола и устроили пир на весь мир! А потом отправились на войну с желтыми повязками. — заключает Лилин и отпивает из своей чаши: — вот так все и было.

— Удивительно, что история Троецарствия одинакова и в моем мире и здесь. — говорит Сяо Тай: -мы — Три Сестры и находимся в «Персиковом Саду». С этой точки зрения можно действительно сказать, что у нас была Клятва в Персиковом Саду. Так, сказать перед лицом своих товарищей торжественно клянусь, а если отступлю от этой клятвы, то пусть меня настигнет суровая но справедливая кара от руки моих товарищей.

— А можно мне еще боярышника в карамели? — подает голос Джиао и Сяо Тай тянется было погладить ее по голове, но подумав — убирает руку. Еще откусят. Вон как Сакура впечатлилась от Кики, сидит в уголке бледная и чай пьет молча. Глазами так исподлобья — зырк-зырк и все.

— Конечно. — говорит Сяо Тай: — ты не стесняйся. Правда если у тебя потом зубы заболят, я тебя лечить не буду. Поела боярышника — рот прополощи, ваткой протри зубы, и десна помассируй.

— Ага! — Джиао снова тянет в рот сладость и Сяо Тай только головой качает. Кризис все еще не миновал до конца, Отшельник играет в го с госпожой Бэйхуа, проигрывает, огорчается, хватается за горячий чайник, что стоит на маленькой жаровне, обжигается, дует на пальцы. Сяо Тай сидит рядышком и следит за ходом игры. Здесь популярней сянци и тот факт, что госпожа Бэйхуа умеет играть и в го — уже даже не удивляет. Госпожа Бэйхуа недаром зовется Мудрой Богиней Персикового Сада. Никто не говорил о деле, никто не вел сложные и трудные переговоры, все они — просто отдыхали, разговаривали о том, о сем, играли в игры, пили чай и нагретое вино, наслаждались сладостями и чудесно проводили время. Сяо Тай знала, что переговоры начинаются задолго до того, как речь зайдет о деле и стороны сядут за стол. Если твой будущий союзник накормлен, напоен, доволен и счастлив — полдела уже сделано. Отшельник Шибуки не любил сладости и чай. Он предпочитал вино и игру в го. А еще — неспешную беседу. И в том и в другом госпожа Бэйхуа была искусна как никто в Персиковом Саду.

Сяо Тай подумала о том, что кому-то это показалось бы неправильным, все-таки изначально она и эти двое — враги. И следовало бы сперва договориться о правилах, обговорить и принять меры безопасности, найти нейтральную территорию, да мало ли. Но она спокойно привела Сакуру и Шибуки в «Персиковый Сад». И так же спокойно присоединилась к ним, разбудив сестер. К чести своей, Лилин быстро все поняла и не стала шум поднимать. А Джиао… ей было все равно, главное сладостями накормить обещали и с сестренками за столом посидеть.

— Ну надо же. — усиленно трет подбородок Отшельник Шибуки и нервно ерзает на своем месте: — третий раз подряд.

— Сам попросил, чтобы сестренка Бэйхуа тебе не поддавалась. — хмыкает Сяо Тай: — вот она и не поддается. А если она поддаваться не будет, то у нее нипочем не выиграть. Я уже пробовала.

— Вот как? Интересно, я думал, что Седьмая Сестра побеждает везде и всегда… нет? — бросает на нее быстрый взгляд Отшельник. Быстрый, но испытующий. Он все еще проверяет меня, думает Сяо Тай, он все еще сомневается. Понятны его сомнения, одно дело просто бортами разойтись в стороны и совершенно другое — союзниками стать. В первом случае просто достаточно шаг назад сделать и в сторону, внимательно следя за противником, во втором же… нужно знать с кем именно ты собираешься вступить в союз. Скажи мне кто твой друг и я скажу кто ты.

— Если бы я всегда побеждала, я бы не сидела сейчас тут. Наверное, я бы пила нектар и амброзию из нефритовых чаш в Небесном Дворце, развлекая саму Гуаньин светскими разговорами. — вздыхает она: — увы, но я всего лишь маленькая и некрасивая девчонка. — краем глаза она замечает, как вскидывается на своем месте Лилин, явно желая ей возразить в своей обычной манере, но — удерживает себя. Воспитание, думает Сяо Тай, она все же родная дочка Главы Баошу, семья Вон Ми правильно воспитывает своих отпрысков. Не встревай в разговор старших, пока тебя не спросят — это выжжено каленым железом.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело