Выбери любимый жанр

Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тур Тереза - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

– Градоначальник, – скривился Ролан. – У меня к вам вопрос.

– Если вы про арбалет, это вышло случайно.

– Да Спасительница с ним, с арбалетом, – раздражённо махнул маг рукой. – Почему вы решили, что представляться королевским эмиссаром – хорошая идея?

– В таких медвежьих углах этого пугаются. А что? Оштрафуете за то, что самовольно назвалась представителем короны?

– В «медвежьих углах», как вы изволили выразиться, только за последний месяц погибло два королевских эмиссара. И это были сильные, атакующие маги, прошедшие войну, а не девчонка на выбракованном грифоне.

Я решила не обижаться. В конце концов, обо мне проявили заботу. Весьма своеобразно, на мой взгляд, но вполне искренне. Что касается Колокольчика… Я промолчу. Пока…

– Его величество опасается волнений. Все резервы подняты по боевой готовности, а мы, самые верные, отправлены проследить, как идут дела на местах. Барк – в восточных провинциях, Грегор – в западных, именно там погиб один из эмиссаров короны. Норфолка отправили на юг. Король занимается столицей, я командирован в Приграничье. Вы об этом знали?

– Что же случилось здесь, что вас отправили наводить порядок? – ответила я вопросом на вопрос.

Счастье, что я не полетела зимовать на юг: только встречи с Норфолком не хватало.

Ролан блеснул глазами, явно угадывая мои мысли.

– Приграничье – это золотой запас короны. Здесь сосредоточена бо́льшая часть камней и кристаллов, которые используют для артефактов.

– И?

– Последнее время творится неладное, начали пропадать обозы. «Горы забирают», – передразнил Ролан. – Исчез и тот, что вёз налог. К тому же… вас не смущает, что такая огромная территория, а всем заправляет один единственный мэр городка?

– Градоначальник, – поправила я Ролана.

Кузен короля скривился. Вздохнул и неспешно проговорил:

– Наши с вами таинственные «горы», Джо, «забрали» и губернатора Приграничья. По крайней мере, мне об этом вчера доложили.

– И вы будете разбираться с тем, что тут произошло?

– Я – да. Буду, – Ролан вдруг поджал губы и продолжил ледяным тоном, словно перед ним стоял навытяжку тупой новобранец, решивший кормить хищных грифонов сеном. – А теперь давайте решим, что будете делать вы, Джо. Вы берёте с собой девчонок, грифона и отправляетесь в столицу. Я дам вам охрану. Запомните, Джоанна, раз и навсегда, что наставлять арбалет на человека, который может вызвать сотню солдат и покрошить вас вместе с вашим птахом в капусту, – глупость несусветная. Я требую, чтобы вы забыли на всю свою жизнь, как проводить тайные расследования в глуши, напрашиваясь на неприятности, а потом нестись в место дислоцирования королевских войск, раз за разом играя со смертью…

– Это всё? – поинтересовалась я, приподняв бровь.

Ролан едва не задохнулся от злобы. На миг глаза мага вспыхнули лазурью, ушла природная чернота. Значит, он близок к потере контроля. Надо же…

Я поднялась, со скрипом отодвинув тяжеленный стул. Встал и Ролан. Мы замерли, уставившись друг другу в глаза.

– Это всё, – прошипел Ролан. – Вам ясно?

– Нет, – ответила я.

– Глупая девчонка! – кулак с силой опустился на стол, выплеснулся взвар на чистую скатерть… – Пойми! Не всегда можно выскочить, прикрывшись несуществующим приказом короля, арбалетом да бракованным грифоном. Ты могла погибнуть!

– Я остаюсь.

– Я приказываю… – он перегнулся через стол и навис надо мной.

Пожалуй, в такой ярости я видела Ролана первые.

– Скажите мне, монсеньор, – улыбнулась я, глядя прямо в горящие бешенством глаза. – Вы имеете право мне приказывать? Это в вашей юрисдикции?

Он скрипнул зубами. Зубовный скрежет – признак нескольких неприятных недугов: паразитов, к примеру.... Может, стоит предложить ему пару зелий собственного сочинения? Есть у меня… В запасе. А то что ж мучается человек? С другой стороны, у него наверняка свой лекарь есть. Дипломированный. Где уж нам, недоучкам, монсеньоров-то лечить?

«Монсеньор» тем временем явно ждал ответа, уставился не мигая.

– В столицу я слетаю, – ответила я, сжалившись над несчастным. – Его величество хочет меня видеть. Но разбираться с эпидемией и с тем, как пережить эту зиму, мы будем вместе.

Он вышел, со всей силы хлопнув дверью. Нет, ну нормально, а? Пришёл позавтракать, а мне теперь дверь чини. Ладно. Всё равно на дом так же, как и на аптеку, надо ставить магическую защиту. Так какая разница, одну дверь мне сломали сегодня или две…

Глава седьмая

Госпожа Норри, поглядев на покосившуюся дверь (ту самую, что пострадала от гнева монсеньора Ролана), хоть и не произнесла ни слова, но очень выразительно покачала головой.

Я же сделала вид, что этого не заметила, поскольку не была готова объяснять наши с Роланом странные отношения. В последнее время для меня самой они были загадкой. Взять хотя бы его утреннюю вспышку гнева. Что это было? Забота? Страх, что со мной что-то случится? Похоже на заказ его величества, но… Кто знает?

С другой стороны, по мне так лучше открытая ярость, чем презрительно поджатые губы. Так что негодующий, бьющий кулаком по столу и вышибающий дверь Ролан мне нравился больше, чем холодный, надменный вельможа с поджатыми губами, каким я знала его раньше. Тогда было непонятно, о чём он думает. Сейчас … Сейчас, по крайней мере, всё ясно.

– А что с магической защитой дома? – поинтересовалась я у соседки.

– Так вот же, – и госпожа Норри гордо указала на резьбу по наличникам и над входной дверью. – В Приграничье такую ставят с начала времён, с первого поселенца. Традиция.

Я кивнула, изо всех сил стараясь быть вежливой. Всё-таки традиция. С начала времён. С первого поселенца. Сила! Жаль только, что Ролан её даже не почувствовал. Ладно. Традиции мы нарушать, конечно, не будем. Пусть себе стоят. Тем не менее, кто нам мешает скопировать рисунок резьбы и отправиться в Академию, на кафедру защиты, задать пару вопросов? Правильно – никто. Вот навещу его величество и загляну на огонёк. Есть у меня там пара знакомых… Сама я в местную магию не полезу. Мало ли... Нарвусь на конфликт заклинаний, развею сиротское наследство по всему Приграничью…

Я такая. Я могу…

Мы стояли с госпожой Норри возле аптеки и ждали мастера, который должен был починить входную дверь. За ним уже отправили Улю. Ришка, как всегда, увязалась за сестрой. Девчонки – не разлей вода! И такая забота друг о друге. Ришка крошки в рот не возьмёт, пока всё не поделит пополам, а то и в пользу старшей сестры. А ведь она совсем… ребёнок.

К счастью, дети не слышали ни нашего скандала с Роланом, ни грохота сломанной двери. Маг хоть и был разгневан, но полог тишины поставить не забыл.

Интересный он всё-таки человек. Не то добряк, не то чудовище…

Уля, увидев выбитую дверь, побледнела так, что пришлось ей в взвар незаметно добавить успокоительное зелье. Интересно, почему её это так напугало? Мне показалось, она что-то вспомнила. Что-то очень страшное. Очень хотелось спросить, но я понимала: сейчас этого делать нельзя. Уля и Ришка должны почувствовать, что в безопасности. Что есть рядом кто-то, кто готов нести ответственность за их судьбу. Хватит мучить несчастных сирот, они и без того натерпелись. Шутка ли, пережить смерть родителей…

– Здесь! Сюда! – раздались крики.

На площадь высыпали солдаты, что привело к мгновенному исчезновению жителей Биргенгема. Все как один попрятались по домам, тут же, однако, прильнув к окнам следить за происходящими событиями.

Госпожа Норри, и та попятилась от меня подальше. Прелестные у них тут всё-таки нравы.

Итак, что на этот раз? Неужели Ролан решил насильно выпроводить меня из города?

– Сюда! – скомандовал кому-то командир, с явной опаской поглядывая в мою сторону.

Та-а-ак. И что бы это значило?

– У вас дверь сломана? – ко мне, тяжело ступая, подошёл мужчина.

Огромный, как медведь! Голос грозный, густая борода и взлохмаченные, торчащие во все стороны волосы выглядели весьма… устрашающе.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело