Выбери любимый жанр

Протокол "Наследник" (СИ) - Лисина Александра - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

Черт. Он же совсем пацан, да еще и голову потерял от страха. Как до такого докричаться?

— Это твоя магия, слышишь⁈ — снова гаркнул я. — Она не может тебя убить! Только поранить! Но чем дольше ты ей сопротивляешься, тем сильнее она становится! Ты можешь ее контролировать, помнишь⁈ Тебя этому пять лет учили, так что соберись, тряпка, и делай, что умеешь!

— А-а-а!

— Твою ж мать… Если хочешь жить, сосредоточься и стабилизируй дар так, как лэн Таро тебя учил на занятиях! Босхо! Босхо, ты меня слышишь⁈

Чтобы не сгореть заживо… в отличие от дурного пироманта, для меня этот огонь был смертельно опасен… я отступил еще дальше, продолжая кричать, шуметь и всячески стимулировать парня, чтобы тот начал наконец думать, а не истерить.

В выражениях, разумеется, не стеснялся — животный страх можно перебить лишь еще более сильной эмоцией вроде злости, а еще лучше бешенства. Вот я и старался, так сказать. Весь запас красноречия, наверное, исчерпал, чуть не охрип, но своего все-таки добился.

Не знаю, что больше помогло — злость, желание меня убить или просто включившийся блокиратор, но через несколько мэнов пожар в коридоре действительно стих. Дыма, конечно, было много, гари еще больше. Но Босхо перестал метаться, и он больше не походил на живой факел. Напротив, теперь он лежал ничком посреди жирного прокопченного пятна, хрипло проклиная меня на все лады и клятвенно обещая с меня шкуру живьем спустить при первой же возможности, а на его теле продолжали тихонько тлеть остатки одежды, под которой отчетливо проглядывала кожа.

«Прав был лэн Таро, — подумал я, убедившись, что парень живой и почти невредимый, хотя от него в таком пожаре должна была остаться лишь обгоревшая до неузнаваемости головешка. — Надо будет иметь это в виду. Интересно, где-нибудь можно достать бесхозную зажигалку?»

Полагаю, в следующий раз при встрече с малолетним пиромантом она мне пригодится.

— Босхо? — осторожно позвал я, когда пламя окончательно угасло. — Эй, Босхо, ты живой?

— Чего тебе надо, урод⁈ — глухо рыкнул этот придурок, даже не пошевелившись.

Я вздохнул.

— Поднимайся.

— Зачем?

— В лазарет пойдешь, — буркнул я. А когда тот грязно выругался и с новым стоном перевернулся, продемонстрировав красное, будто ошпаренное кипятком лицо, передумал проявлять благородство. — Хотя нет, лежи. Я лучше помощь приведу.

— Какую еще… помощь⁈

— Какую найду, — снова вздохнул я и, развернувшись, направился в библиотеку, надеясь, что у старика есть связь с охраной и нам не придется тащить этого идиота на себе.

Глава 8

— Ты что, издеваешься⁈ — свирепо выдохнул лэн Моринэ и угрожающе приподнялся из-за стола. — Второй день подряд! И второй подряд ученик страдает из-за того, что ты оказался рядом!

Я спокойно встретил его горящий злостью взгляд.

— Я и пальцем не притронулся ни к одному, ни к другому, лэн. Все произошедшее — не более чем трагическая случайность.

Дело происходило в кабинете директора. Спустя всего рэйн после того, как начальству стало известно об инциденте, виновника этого самого инцидента поместили в медицинскую капсулу, а лэн Нортэн заверил всех причастных и заинтересованных лиц, что жизни и здоровью Босхо ничего не угрожает.

Допрос проходил уже здесь. Причем первым на ковер вызывали почему-то меня, хотя я не только не являлся инициатором драки, но еще и за помощью сбегал, и собственный пиджак на нужды инвалида пожертвовал, и тащить его до лазарета честно помог. Однако окрысились почему-то именно на меня. И именно с меня с какого-то хрена требовали объяснений.

Лэн директор шумно раздул ноздри и процедил:

— На случайность это совсем не похоже! Что произошло⁈ Почему у Босхо отказал блокиратор⁈

«Внимание, работает определитель ауры», — заботливо предупредила меня Эмма.

— Не могу знать, лэн директор, — твердо ответил я. — Я в маготехнике не разбираюсь.

— А что ты делал так поздно в библиотеке⁈ — задал совсем уж нелепый вопрос раскрасневшийся от злости лэн Моринэ.

Я удивленно округлил глаза.

— Читал, конечно. Лаир Орин подтвердит, он мне помогал терминал настроить. Правила ведь не запрещают мне проводить личное время с пользой, не так ли?

— Нет, не запрещают, — несколько сбавил обороты директор. — А с Босхо ты как столкнулся?

— Да по дороге на ужин. Шел себе, шел, никого не трогал. Хотел пораньше успеть, чтобы в очереди лишний раз не стоять. А прямо за поворотом их и увидел.

— Что они делали?

— Я не спрашивал, лэн, — снова ответил чистую правду я. — Я просто мимо проходил.

— И что же случилось?

— Ну… лэн Босхо остановил меня и задал несколько вопросов по поводу брата. Ему не понравилось, что Айрда наказали. Он считал, что это произошло из-за меня. Но я ответил ему то же, что и вам — что к неприятностям его брата я руку не прикладывал. Потом мы еще немного поговорили, и я так понял, что лэн Босхо захотел показать мне свою зажигалку. Она, наверное, дорогая, я на ней даже родовой герб видел. Такой, вероятно, можно гордиться?

Лэн Моринэ, кинув быстрый взгляд на висящий над столом экран, опасно прищурился.

— С чего бы ему показывать ее тебе?

— Это у него нужно спрашивать, лэн. Я его об этом не просил.

— Хорошо. Что было дальше?

— Дальше? — Я демонстративно наморщил лоб. — Честно говоря, я не уверен. Босхо просто держал ее в руке. Потом зажег. Огонь был слабым, и он не показался мне опасным. Но в какой-то момент она будто прохудилась или же Босхо что-то неправильно сделал, отчего зажигалка прямо-таки взорвалась у него в руке, а огонь взмыл до самого потолка. Из-за этого повредился магический светильник. А когда он тоже рванул, на Босхо посыпались искры и пламя, после чего он буквально вспыхнул… прямо у нас на глазах… закричал, потом упал, и вокруг все загорелось. Его друзья, вероятно, умчались за помощью, а я остался. Вот так все и вышло, лэн.

Директор уставился на меня с нескрываемым подозрением.

— Почему же ты не побежал вместе с ними?

— Потому что огонь перекрыл проход. А до библиотеки было рукой подать, и я подумал, что лаир Орин сможет помочь быстрее, чем охрана или кто-то из администрации.

— Когда прибыла охрана, ты сразу сказал, что у Босхо поврежден блокиратор. Откуда ты узнал?

— Огонь в зажигалке был слишком слаб, лэн. А тот, что перекинулся на Босхо, напротив, оказался чересчур силен. И он совсем несильно обжег его, что могло быть лишь в том случае, если огонь имел магическую природу. Но магия учеников обычно заблокирована. Поэтому я подумал, что раз Босхо сумел ее призвать, значит, с его блокиратором что-то неладно.

— И ты не стал ему помогать?

— Нет, лэн, — мотнул я головой. — Мы буквально сегодня общались с лэном Таро, и я знал, что тут ни вода, ни одеяла не справятся. Чтобы помочь Босхо, нужен был или хороший маг, или же Босхо должен был сам попытаться обуздать свою магию. Я, как мог, ему об этом напомнил. И он, к счастью, справился. Правда, это случилось не сразу, но все равно так намного лучше, чем если бы ему пришлось ждать лишние четверть рэйна, пока до нас добежит охрана с огнетушителями.

— Почему ты не воспользовался огнетушителем сам? — снова спросил лэн Моринэ, когда я умолк.

— Мне неизвестно, где они лежат, — не покривив душой, признался я. — К тому же в тот момент я, если честно, про них не подумал. И только когда лаир Орин достал один, сообразил, что мог бы помочь Босхо чуточку быстрее.

Лэн Моринэ наконец опустился обратно за стол и, кинув еще один быстрый взгляд на экран, усталым движением помассировал виски.

— Так… ладно. Отправляйся к себе и чтоб до начала учебной недели из жилого корпуса не выходил. Понял?

— Что, даже в библиотеку нельзя пойти? — нахмурился я.

— Нет! — рявкнул лэн Моринэ и сделал прогоняющий жест, тем самым недвусмысленно намекнув, чтобы я выметался и не смел больше раскрывать в его присутствии рот.

Блин. Это мешало моим планам и откладывало их исполнение минимум на сутки! Но делать нечего — я развернулся и молча вышел, отметив про себя, что сидящие в приемной трое балбесов со следами свежих ожогов на мордах при виде меня явственно дернулись.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело