Выбери любимый жанр

Обреченная невеста. Чужая судьба (СИ) - Шаенская Анна - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

Бросив беглый взгляд на своё отражение, изобразила скорбную мину. В подземельях я и впрямь ужасно устала и благодаря советнику не успела отдохнуть, так что особо и играть не придётся.

– Я готова, – обернулась к алмиктам, – спускаемся? Или мне нужно знать что-нибудь ещё?

– Главное, не поддавайтесь на провокации! – предупредила Дилэйн. – Не призывайте Дар, даже если вам будет казаться, что ситуация вышла из-под контроля и фэйри в опасности, или советник собирается оплести вас подчиняющим плетением.

– Но…

– Пробить нашу защиту он не сумеет, – перебила меня ящерка, – к тому же, над особняком леди Тайры стоит мощнейший купол. Чтобы причинить реальный вред, советнику придётся вначале приблизиться и прикоснуться к вам. Поэтому избегайте контакта, держитесь от него как можно дальше!

На миг закрыла глаза, припоминая малую гостиную. Её название никак не отражало размеры. При желании там можно разместить роту солдат, поэтому выполнить просьбу алмикта будет несложно.

– Советник обязательно начнёт вас провоцировать и оплетать заклинаниями-обманками, – продолжила ящерка, – помните об этом, и даже внешне не показывайте, что чувствуете его заклинания.

Уф… с этим будет сложнее, но мне не привыкать играть на публику.

– Мы отправимся вперёд, – добавила Дилэйн, едва её спутники скрылись в тени, – всё подготовим. А вы спускайтесь и ничего не бойтесь!

ГЛАВА 20.3

Глубокий вдох… и я решительно направилась к выходу, мысленно репетируя речь и готовясь держать оборону. На удивление, больше не нервничала. Помощь алмиктов приободрила, и сейчас я была собрана как перед выступлением.

Выйти на сцену, исполнить свою партию, переиграть советника. Задача не из лёгких, но я не привыкла пасовать перед неприятностями и откладывать проблемы на потом.

Едва спустилась на первый этаж, из тени вышмыгнула Дилэйн. Ящерка умильно отсалютовала мне лапкой, сообщая, что всё готово, и тут же исчезла. В этот же миг рядом проскользнуло очередное мерзкое «щупальце», но тревоги и страх окончательно отступили, сменившись глухой яростью. Хотелось лично спустить настырную тварь с лестницы, напоследок хорошенько приложив кочергой!

– Господин Третий советник, – сухо поздоровалась, войдя в просторную гостиную.

Мелроза с комфортом расположился на диванчике, попивая чай и любуясь роскошным пейзажем, изображающим бурную горную реку и осенний лес, окружающий её словно оправа из чистого золота. Бриллиантовые брызги воды притягивали взгляд, подчёркивая холодную, жестокую красоту реки и дивно контрастируя с мягким багрянцем лиственных деревьев.

Прекрасная картина и очень символичная, бушующий поток воды полностью отражал мои чувства. Хотелось обрушить на советника неукротимую силу волн, смыв его в Бездну вместе с провоцирующими плетениями.

– Леди Янгроу! – мерзавец поклонился и кошачьей походкой направился ко мне. – Как я раз вас видеть!

– Я не леди Янгроу, и вам это прекрасно известно, – ответила, судорожно соображая, стоит ли называть новое имя.

Оно было слишком говорящим, и я прекрасно помнила первую реакцию Тайры. С другой стороны, горничная обращалась ко мне, леди Альена, и вполне могла сказать так и при советнике. Пожалуй, лучше не завираться. Да и не зря же говорят: хочешь что-то спрятать, положи на видное место.

Столь простодушное признание могло сыграть нам на руку, запутав следы и показав, что хоть я и была жрицей, возвращаться к прошлому не собираюсь.

– Называйте меня Альена, – добавила, обходя улыбающегося мага по дуге, как ядовитую змею. На входе у меня было мало пространства для манёвра, поэтому решила сразу перебраться поближе к камину.

– Альена? – брови советника удивлённо изогнулись.

Он нарочно переигрывал, но на меня столь дешевые трюки не действовали. Мелроза напоминал гадюку, притаившуюся за плюшевой игрушкой, и с каждой секундой напряжению вокруг нас становилось всё ощутимее.

– Как интересно… – пробормотал он с напускной растерянностью, – знаете, ведь это очень необычное имя. Раньше такие давали только…

– Жрицам Забытой, – я поморщилась, словно от головной боли. – Леди Тайра тоже удивилась услышав его, и уже рассказала мне о случившейся в храме трагедии.

– Ужасные события, да, – в голосе советника не было ни капли сочувствия. Это взбесило, хотелось сильно ударить его по лощёной морде, но я сумела сдержать эмоции.

– Мне посчастливилось потерять память, – подхватив кочергу, задумчиво поворошила уголья в камине, – и я не хочу её возвращать. Буду признательна, если закроем эту тему.

– О, разумеется! – на этот раз советник не играл, и действительно оживился. – Только, позволите один вопрос? Леди Тайра или господин Вольгард пытались обсуждать с вами храм? Возможно, предлагали вспомнить былые навыки?

ГЛАВА 20.4

Живой интерес Мелрозы выдал его с головой, рассказав без слов о цели визита. Его действительно отправили в разведку, и отказ спуститься до возвращения Тайры мог обойтись нам очень дорого.

– После того, как меня оправдали и освободили из-под стражи, мы с владыкой Вэйри говорили лишь раз, – ответила, как можно безразличнее. – Он сообщил, что скоро состоится праздник Трёх лун и мне желательно присутствовать на нём. Это позволит избежать дальнейших недоразумений и слухов среди местного населения.

Я не стала скрывать, что мы с Вольгардом встречались. За домом наверняка следили, и советник знал о визите дракона. Храм тоже упомянула не случайно. Понимала, что хожу по краю, но молчание могло вызвать больше подозрений, как и слишком правильные ответы. Мне необходимо было о чём-то «пробалтываться».

– И вы готовы появиться на празднике? – участливо поинтересовался советник. – Горничная сказала, вы очень слабы и даже отсюда я чувствую аромат зелий…

– Ваш визит поднял меня из постели, – перебила его, даже не пытаясь скрыть раздражение.

– Мне так жаль…

– Не жаль, – припечатала, – в противном случае, вы бы позволили мне отдохнуть и назначили встречу в другой день.

Говорила намеренно грубо, фоня злостью на всю гостиную и ясно давая понять, что вопросы о храме Забытой меня нисколько не взволновали, в отличие от прерванного сна и необходимости спускаться к «дорогому» гостю.

– У меня приказ, – Мелроза сверкнул зубами как голодная акула, – император желает убедиться, что с вами всё в порядке.

– Внимание Его Величества, безусловно, льстит, – ответила, немного смягчившись, – хотя я его не заслуживаю.

– Что вы, как раз наоборот, – советник шагнул вперёд, неспешно сокращая расстояние между нами, и я невольно сжала кочергу сильнее, готовясь при необходимости зарядить врагу между глаз. – И вы не ответили насчёт праздника, – словно невзначай добавил маг.

– Время ещё есть. Если мне станет хоть немного лучше, обязательно посещу торжество.

– Это было бы замечательно, – медовый тон советника подтвердил худшие опасения, в храме меня будет ждать засада, – а как насчёт леди Тайры? Она…

– Леди Тайра практически не появляется в особняке из-за своей работы, – пожала плечами, – но, да, она упоминала, что можно попробовать восстановить мою память. Только я отказалась. Раз Хозяин океана даровал мне шанс, предпочту начать всё без груза былых воспоминаний.

Мелроза призадумался, а я всё же отложила кочергу и зябко потёрла ладони друг о друга, делая вид, что меня знобит из-за головной боли. На самом деле, пыталась усилить действие перчаток и подать незаметный сигнал Гаррету.

Разговор с советником только начался, но я чувствовала себя мышью, запертой в одной клетке с голодным удавом. Каждый ответ – словно бег по лезвию ножа. Пока мне удавалось балансировать, изображая замкнутую и необщительную сирену. Но как долго ещё продержусь?

Вопросы были очень хитрыми, и каждый раз Мелроза оплетал меня невидимыми сетями, тщательно проверял ответы. Приходилось отвечать хоть и расплывчато, но честно.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело