Выбери любимый жанр

Обреченная невеста. Чужая судьба (СИ) - Шаенская Анна - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

– Я могу понять вас, – советник подкрался ещё ближе и по коже змеями скользнули ледяные щупальца его плетений. Мне стоило титанических усилий сохранить лицо и не выдать себя. – Но дело в том, что храм Забытой необычайно важен для всех нас, – вкрадчиво продолжил Мелроза. - Возможно, мне удастся убедить вас изменить решение?

Голос советника обволакивал ядовитой паутиной, путая мысли и убеждая поверить. Зато перчатки Гаррета горели огнём, не позволяя ни на миг забыть кто передо мной, а сидящая в кармане ящерка активно колдовала, перетягивая часть плетения на себя. Я чувствовала её магию и ждала, пока ко мне вернётся полный контроль над эмоциями, чтобы случайно не ляпнуть лишнего.

– Вы растерялись, понимаю, – удовлетворённо кивнул советник. Он по-своему трактовал мою настороженную задумчивость и решил, что управляющее плетение подействовало. – Но, если позволите помочь вам всё вспомнить… – маг шагнул ко мне, намереваясь загнать в угол, но я шустро отступила в сторону и рванула к окну.

– Ваш парфюм… – запнулась, изображая дурноту, – он очень резкий. У меня снова начинается мигрень, – распахнув створки нараспашку, шумно и глубоко вздохнула.

– Кажется я должен извиниться, – в голосе советника проскользнуло недовольство.

– Нет, что вы, – виновато улыбнулась. – Это всё из-за плохого самочувствия, – сокрушённо добавила, потянувшись к колокольчику для прислуги, – прикажу принести вам ещё чаю и мне порцию зелья.

Мелроза собирался отказаться, но Кейти ворвалась в гостиную с первым перезвоном колокольчика. Словно всё это время подслушивала под дверью и ждала моего сигнала, чтобы кувалдой обрушить на советника всю учтивость и гостеприимство.

Она на одном дыхании перечислила виды чая и закусок, напоминая, что я с утра ничего не ела и предлагая то одно, то другое, то всё сразу. А я выбирала, выбирала и выбирала… При этом прекрасно понимая, что сейчас важна каждая отвоёванная минута.

Советник перешёл черту, и я совершенно не хотела возвращаться к разговору о храме. Не понимала, чего он добивается, играя роль «хорошего полицейского» и боялась оступиться.

Увы, едва горничная ушла, Мелроза вновь двинулся на меня с горящей решимостью во взгляде…

ГЛАВА 20.5

– Леди Альена, понимаю, вам нехорошо, но мы не закончили, – вкрадчиво начал маг.

– Я услышала вас, но дать ответ прямо сейчас не могу, – ответила как можно спокойнее, – тема слишком болезненная для меня.

– Но вам даже ничего не придётся делать, – по коже вновь скользнули липкие щупальца чужой Силы, – только провести в храм магов, способных восстановить его.

Предложение Мелрозы обрушилось обухом по голове, всколыхнув новую волную ярости. Вот значит, что задумал этот упырь! Решил с моей помощью обойти защиту чёрных драконов и лично проверить, как обстоят дела с Мёртвым пламенем. А может, собрался что-то подкинуть в храм?

– Пообещайте помочь, леди Альена, – с нажимом добавил советник, вырывая из размышлений. – Всего одно слово. Поверьте, вам обязательно воздастся за добрые дела.

Последняя фраза прозвучала как проклятие. Теперь уже не сомневалась, что это обещание намертво свяжет меня управляющим плетением, и потом отказаться от него не смогу ни при каких обстоятельствах. Но и как выкрутиться, не навлекая подозрений, я не знала.

– Леди Альена, – советник продолжал приближаться, расплющивая мои щиты своей аурой и магией. Если бы не защита Гаррета и ящерок, мои мозги давно бы превратились в кисель.

– Я… – запнулась, изображая контузию от его плетений.

Ящерка предупреждала, что нельзя реагировать на провоцирующие арканы, но сейчас речь шла о прямом воздействии и проигнорировать его, не выдав себя, не могла. Пусть лучше Мелроза думает, что я настолько слабая, и меня можно прихлопнуть одним плетением, чем засечёт мою защиту.

– Дилэйн, поставь советнику подножку! – мысленно воскликнула, а затем с чувством закатила глаза и рухнула в обморок, предварительно вцепившись в штору.

Призвать Дар и активировать свои щиты я не могла, но Тайра упоминала, что ткань расшита защитными рунами и оберегает дом от воздействий с улицы.

Зачарованная штора затрещала, вылетая из колечек и окутывая меня бархатным коконом. Но за миг до падения я успела заметить, как рванувший ко мне Мелроза споткнулся и с воплем рухнул на туалетный столик.

На раздавшийся грохот и бесконечный поток ругательств сбежались все. Охрана, горничные, дворецкий и даже повар! Пока меня выпутывали из шторы и приводили в чувство с помощью нюхательных солей, наспех проверила, не пострадала ли Талли. Я специально падала на другой бок, чтобы не навредить сидящей в кармане ящерке. К счастью, её не придавило, зато советник умудрился разбить нос.

Я едва сдержала злорадную улыбку, наблюдая за тем, как слуги причитают и предлагают ему лёд.

Впрочем, это не помешало мерзавцу продолжить пакостить. Управляющие щупальца заплясали с новой силой, пытаясь несмотря ни на что добить меня, но я продолжала держаться за штору, как за спасительную соломинку.

– Нога… моя нога, – простонала, словно невзначай плотней закутавшись в ткань. Подоспевшим слугам позволила лишь усадить себя на пол и снять штору с головы, но покидать своё антимагическое убежище не спешила.

– Леди Альена, держитесь! Я вызвала целителей! – воскликнула Кейти, прикладывая лед к моей абсолютно здоровой лодыжке. – Какой ужас… как это случилось?!

– Голова закружилась, – прошептала едва слышно. – Перед глазами потемнело и…

– А всё потому, что нужно было слушать темнейшего господина Берригоу! – нравоучительно воскликнула горничная. – Он ведь запретил вам вставать с постели!

– Я не могла… – запнулась, покосившись на советника.

Тот злобно зыркнул в ответ, прижимая к носу салфетку, а затем шустро свернул щупальца. Но не успела я насторожиться, как в гостиную вихрем ворвался Вольгард.

ГЛАВА 20.6

– Что здесь происходит? – дракон в два шага оказался рядом. – Леди Альена, советник… напал на вас?

Вопрос на миг ошарашил, но многозначительный взгляд владыки сказал обо всём лучше любых слов. Верные алмикты не только передали моё послание, но и успели сообщить подробности разговора с Мелрозой.

– Напал?! – маг судорожно кашлянул. – Помилуйте… Да как вы могли такое подумать…

– А что ещё можно подумать, увидев подобную картину? – рявкнул дракон.

Советник побледнел. Похоже, он лишь сейчас понял, как всё выглядело со стороны. Испуганная и кутающаяся в разорванную ткань девушка, он с разбитым лицом, толпа слуг…

Самое смешное, что я и впрямь могла ответить «да». После того, как Мелроза пытался подчинить меня магией, ни одна проверка не засекла бы лжи, но быстро прикинув варианты, решила не рисковать.

– Мы с советником разговаривали, но у меня внезапно закружилась голова и я упала в обморок, – прошептала срывающимся голоском.

– Я хотел помочь! – в глазах мага плеснулось неподдельное облегчение. Даже если он вначале что-то и заподозрил, мой простодушный ответ развеял все сомнения. – Попытался подхватить леди, но поскользнулся и тоже упал.

Взгляд, которым Вольгард одарил советника был бесценен. В нём переплелись ярость, осуждение, обещание устроить «весёлую» жизнь и немой вопрос: «вы правда думаете, что кто-то поверит в этот бред?».

– Понимаю, звучит странно… – прогундосил побагровевший Мелроза.

– Леди Альена, почему на вас штора? – Тайра подошла ближе, окинув меня оценивающим взглядом. – И что с вашей ногой? – добавила, заметив лежащий на лодыжке пузырь со льдом.

– Леди ушиблась…

– Советник Мелроза, мне кажется, леди в состоянии ответить самостоятельно, – голос ведьмы звучал обманчиво мягко и спокойно, но на месте мага я бы предпочла выпрыгнуть в открытое окно, чем иметь дело с ней и Вольгардом.

– Штора… – растерянно протянула, словно впервые увидела несчастную ткань, – я стояла у окна, наверно, зацепилась, когда падала. А нога ужасно болит, – жалобно поморщилась. – Я даже встать не могу!

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело