Выбери любимый жанр

Другой Шинигами (СИ) - "alchoz" - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

Но я готов продолжать лопатить все.

Кидо секция отличалась какой-то большей организованностью. Информация была поделена между уровнями. На первом уровне была самая обширная база, которую я только встречал. Здесь была информация о духовной энергии шинигами, о духовной силе пустых и самых разных других существ, которые каким-то образом могут манипулировать духовными частицами.

Здесь была подборка всех шестидесяти кидо всех путей, с очень хорошими объяснениями, что могли прояснить какие-то непонятные места. Кроме этого, тут было и множество других заклинаний, что создавались как Отрядом Кидо, так и Клубом Любителей Кидо, а также другими шинигами, что не являются членами той или иной организации. Более того тут были заклинания даже из аристократических родов. В общем, знаний очень много и всех их за один месяц просто не осознать. Эх, будь у меня возможность просто загрузить все эти знания себя в разум. Так было бы намного лучше и интересней.

***

Перед проходом в бараки одиннадцатого отряда стояло два мужчины. Один был высоким, крепко сложенным мужчиной с широкими плечами и длинными непослушными волосами. На нем было стандартное капитанское хаори только без рукавов. Это был капитан одиннадцатого отряда Кенпачи Куруяшики.

Этот капитан был достаточно известен в Обществе Душ и особенно в Готей, потому что он был одним из тех немногих, что сумел победить вастолорда, вершину эволюции пустого, а также недавно зачистил небольшой прорыв пустых в Руконгае. Кроме этого, он известен еще тем, что лично уничтожил предыдущего капитана одиннадцатого отряда, и защитил свой пост больше двадцати раз. В общем, такие ситуации как сейчас были не редкостью для него.

Напротив, стоял стройный, худощавый мужчина с белой, словно снег кожей. У него были тонкие, аристократические черты лица и карие глаза. Его черные волосы были аккуратно собраны в высокий хвост, что удерживается золотым украшением. Две черные пряди волос были единственными непослушными частями, что обрамляли его лицо.

Если бы кто-то мог прочитать его мысли, то мог бы увидеть, что он должны были встретиться еще несколько дней назад, но кое-что стало на его пути. Была ли эта странная бабочка, которую нечайно съел и слег с легким отравлением.

— Я Соя Азаширо вызываю Кенпачи Куруяшики на дуэль за звание Кенпачи и позицию капитана одиннадцатого отряда, — спокойно сказал он. Но все расслышали эти слова.

Шинигами одиннадцатого отряда переглядывались и перешептывались. Для них мужчина бросивший вызов совсем не вызывал какого-то интереса. Просто еще один безумец, который желает сложить свою голову. Нет, конечно, они не могли не уважать такую смелость, но все же никто не считал, что это аристократическое личико обладает хоть какими-то возможностями и силами.

— Хм, — хмыкнул капитан одиннадцатого отряда. — Хорошо. Я еще ни разу не отступал от вызова, и этот не будет исключением. Будь на то моя воля, и мы бы уже скрестили мечи…

На секунду он замер. Он ощущал духовную энергию своего противника и действительно хотел начать драться, но были глупые правила, которым он должен следовать.

— Но правила… — продолжил он и помахал рукой.

Азаширо это понимал и поэтому просто кивнул, соглашаясь с капитаном. Действительно, правила и традиции — это очень важная часть жизни любого отряда, тем более такого как одиннадцатый.

Правила были простые. Чтобы стать капитаном одиннадцатого отряда нужно убить нынешнего капитана перед не менее 200-ми членами отряда, что почти весь отряд. Кроме этого, нужно чтобы присутствовало как минимум семь капитанов с двумя представителями своих отрядов.

— Дуэль через семь дней, — сказал Кенпачи Куруяшики. — На Арене.

— Хорошо, — спокойно кивнул Соя.

— Если ты не придешь, я найду тебя везде и убью, — добавил капитан и чуть-чуть выпустил свою духовную силу, добавляя своим словам веса.

— Убегать я не собираюсь, — сказал Соя Азаширо.

И действительно, он собирался это делать. Кенпачи понимал это, как никто другой, потому что он видел в глазах у парня желание сражаться, прямо как у него. Возможно, это первые за долгое время, что сможет дать ему возможность еще раз ощутить то наслаждение схваткой. У капитана не очень много противников, которые смогут заставить его сердце бешено стучаться от адреналина. Таких, возможно, можно посчитать на пальцах одной руки.

— Ха-ха-ха, — засмеялся Куруяшики. — Отличные слова, молодой. Готовься, потому что я не собираюсь тебя щадить.

— Того же можете ожидать и от меня, — ответил ему Соя, отворачиваясь. — Встретимся через семь дней на Арене.

В следующее мгновение он пропал в сюнпо. Куруяшики сложил руки перед собой, ожидая, когда представитель второго отряда наконец-то проявит себя. Это было уже отработано за множество столетий таких дуэлей. Как ни как, Куруяшики — седьмой Кенпачи и капитан одиннадцатого отряда. Шестой Кенпачи до того времени, когда встретил своего наследника перебил больше сотни претендентов.

— Капитан Кенпачи, — проявил себя шинигами второго отряда. — Доставить послание капитану Ямамото?

— Да, — кивнул мужчина. — В этот раз, битва будет шумной. Этот Азаширо достойный противник.

— Вам собрать о нем информацию? — спросил шинигами.

— В какой раз я уже вам говорю, — капитан одиннадцатого отряда придавил своей духовной силой. — Какое удовольствие сражаться с противником, зная его силы и возможности. Это бесчестно, и оскорбительно для звания Кенпачи.

— Прошу простить меня, капитан, — чуть сильнее поклонился шинигами.

Во втором отряде была совсем другая философия. Они редко когда вступали в битву, если не знали ничего о своем враге. Но это они, а это одиннадцатый отряд.

Глава 16

Та-Та-Та-Та-Та!

Громкий звук разошелся по пространству. Я замер, потому что еще никогда ничего такого не слышал. Это меня несколько удивило и заставило напрячься. Звук усиливался, расходясь вокруг и отражаясь от стен, иногда поглощаясь книгами и свитками.

Асука, которая была на четвертом уровне, резко запрыгнула ко мне. На ее лице было какое-то странное выражение.

— Пошли, — бросила она, едва скрывая волнение. — Нам пора. Похоже, у нас появились дела.

— Что произошло? — поспешно спросил я, пытаясь уловить ее темп.

Библиотекарь, пробежавший мимо, бросил нам одобрительный взгляд.

— В бараки первого отряда, — тихо прошептала она, не останавливаясь. — Там и разберемся. Столько времени прошло с тех пор, как я слышала этот звук…

Она сделала шаг сюнпо пропадая из виду. Я не медлил и последовал за ней. За несколько секунд мы оказались у входа в бараки первого отряда. Два рядовых на проходной совсем не показывали своих эмоций. Их глаза как смотрели куда-то вдаль, так и продолжали. Хотя по тому, как они сжали свое оружие, можно понять, что они тоже не ожидали такого и готовы отражать любое нападение или бежать незамедлительно приказ появись такой.

— Что происходит? — спросил я её, замечая, что рядовые и офицеры первого отряда начинают выстраиваться по группам. Представители других отрядов были чуть в сторонке, перешептываясь между собой.

— Это звук Экстренного Собрания Капитанов, — сказала она.

— А, — вот теперь до меня дошло. Это сигнальная система для оповещения всех шинигами Готей, находящихся в своих бараках. Согласно правилам, они должны пройти к месту собрания и ожидать дальнейших указаний от капитана или лейтенанта.

Первые десять минут были особенно напряжёнными. Каждый прислушивался к окружающему пространству, в надежде услышать или понять что-то. Но затем все начали немного расслабляться. Человек не может находиться постоянно в стрессе. Между шинигами даже завязались небольшие разговоры: каждый размышлял о произошедшем.

Ожидать пришлось не долго, так как к нам стали подлетать Адские Бабочки. Они разлетелись к офицерам из разных отрядов и передавали информацию. Одна из них приземлилась на ладонь Асуки и стала передавать информацию духовным путем.

64

Вы читаете книгу


Другой Шинигами (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело