Выбери любимый жанр

Спасите меня, Кацураги-сан! (СИ) - Молотов Виктор - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

На этот раз и Асакура и Рэйсэй уставились на меня одновременно.

— Ты перевёлся к нам из… Кагавасаки? — допив сакэ, спросил Асакура.

— Да. Если хочешь знать, в чём секрет — вот он. Перед тобой все факты. Я просто хотел выбраться из дыры и взмыть, как можно выше. Так, я и дошёл до клиники Ямамото-Фарм.

— Впечатляюще, Тендо, — поделился своим мнением Рэйсэй. — Достойно уважения. Большинство врачей навсегда остаются в таких регионах, либо переводятся в подобные больницы, где толковой медицинской помощи днём с огнём не сыщешь.

— Благодарю, Рэйсэй-сан, — кивнул я.

— Эх, Тендо, и всё-таки я вижу, что ты чего-то не договариваешь, — Асакура уже покраснел, от распирающего его любопытства и ударившего в голову сакэ. — Но больше тебя мучить не буду. Теперь уж точно можно забыть про работу!

Асакура Джун был совсем не глупцом. И мне не следовало считать его таковым изначально. Ведь в Ямамото-Фарм не место идиотам. Здесь держат только первоклассных специалистов. Даже Савада Дэйчи, о котором ходят исключительно недобрые слухи, наверняка стал бы лучшим терапевтом в любой клинике на окраинах Токио.

— Прежде чем мы окончательно забудем о работе, я бы хотел спросить тебя кое о чём, Джун, — сказал я. — Да и к вам этот вопрос тоже частично относится, Рэйсэй-сан.

— О, заинтриговал, — ухмыльнулся Асакура Джун. — Выкладывай, Тендо.

— Я заметил, что большинство врачей в нашей клинике стараются не общаться между собой. Все сторонятся друг друга, как прокажённых, — произнёс я. — По-видимому, из-за конкуренции. Но ты, Джун, сразу же решил со мной подружиться, если уместно так выразиться. Да и вы, Рэйсэй-сан, достаточно быстро согласились провести с нами время, когда это предложил именно я. В чём тут дело? В чём разница между нами тремя и остальными специалистами?

Рэйсэй Масаши неожиданно хохотнул, но ничего не ответил.

— Джун, а ты сам подумай, чем наша троица отличается от остальных? — взмахнув деревянной палочкой для суши, задал вопрос Асакура.

Я задумался. Мы втроём относительно молоды. Часто взаимодействуем друг с другом по работе и… Ах, вот оно что!

Терапевт, невролог и хирург.

— Мы разных специальностей, — заключил я. — В этом всё дело?

— В точку, Тендо! — хлопнул ладонью по столу Асакура. — У нас троих разные рейтинговые системы. Мы не конкурируем друг с другом. Если бы ты был неврологом, Тендо, я бы уже давно тебя сожрал.

Асакура показал хищную ухмылку.

— Зубы сломал бы, Джун-кун, — усмехнулся я.

Рэйсэй вновь скромно хохотнул, а вслед за ним рассмеялся и Асакура Джун.

— Да, Тендо, в какой-то степени я даже рад, что ты не из неврологов и не из нейрохирургов. Чисто теоретически, если предположить, что ты получишь дополнительное образование и переведёшься в наше отделение… Да я ж себе все ногти сгрызу!

— Перестаньте дразнить Кацураги-сана, Асакура-сан, — попросил Рэйсэй. — А то спровоцируете его, и он действительно решится переучиться на невролога.

— Нет, Рэйсэй-сан, меня вполне устраивает моя специальность, — ответил я. — Многие полагают, что терапевт — самое низшее звено в любой клинике. Стартовая точка перед направлением пациента к другим — узким специалистам. Но хорошо образованный терапевт способен вылечить огромное количество людей и без помощи других специалистов. Терапевт может знать обо всём понемногу, но при желании может знать вообще всё.

— Нет, всё-таки рано я расслабился, — усмехнулся Асакура. — Слышали, Рэйсэй-сан? Наш Кацураги-сан намекает, что может отобрать и наших пациентов!

— Моих он отобрать не сможет, — пожал плечами Рэйсэй. — Доступа к оперативному лечению у него всё равно нет. А вот ваших людей с остеохондрозами и хроническими ишемиями головного мозга, Асакура-сан, запросто отберёт. Верно, Кацураги-сан?

— Расслабьтесь, — улыбнулся я. — Мне пока что хватает конкуренции с другими терапевтами. С вами мне хотелось бы сохранить добрые коллегиальные отношения.

— Звучит, как тост! — воскликнул Асакура. — За это и выпьем!

Джун вспомнил, что сакэ налито только у него, и поправил себя:

— Эх, за это и выпью.

Наконец, закончив все рабочие темы, мы принялись болтать о более обыденных делах. Асакура долго расспрашивал о моей личной жизни, и даже Рэйсэй Масаши разговорился и показал нам фотографии своей жены и детей.

Если вычеркнуть первую половину вечера, атмосфера у нашей посиделки вышла очень даже дружеская. И Джун и Масаши — хорошие ребята. Уверен, что за пределами клиники они в целом могли бы стать мне друзьями или хотя бы приятными знакомыми.

Но в плане работы… Ох, тут всё иначе. Конкуренция в клинике Ямамото-Фарм сводит людей с ума. С таким я сталкиваюсь впервые и не могу сказать, что мне это не нравится. Во всей этой системе есть некий азарт. Вечно горящий огонёк, который не даёт усидеть на месте. Я думал, что уже повидал в своей жизни всё, что касается медицины…

Но это не так. Болезни, клинические случаи — да, тут я перекопал колоссальное количество информации. А вот структуры клиник раньше мне попадались куда проще. Именно этого мне и не хватало. Работать в условиях жесточайшей конкуренции — это кайф. Острый, горячий, иногда болезненный, но всё же кайф.

Разошлись мы уже за полночь. Как и ожидалось, Асакура Джун прилично перебрал с сакэ и чувствовал себя уже совсем не празднично. Рэйсэй пообещал отвезти невролога домой, а я ещё немного прошёлся пешком до квартиры. Очень уж хотелось подышать ночным воздухом Токио перед сном.

Город, в отличие от меня, спать не собирался. Повсюду горели сотни вывесок, а народ, казалось, только просыпался.

Я задумался о дальнейшем росте.

Если мне удастся дойти до верхушки клиники Ямамото-Фарм, это вовсе не будет означать, что я уткнулся в потолок. В процессе можно получить дополнительные специальности, и даже частную клинику открыть.

В Японии частные клиники очень распространены, как я заметил. Правда, в основном они узкопрофильные. По дороге на работу я их чуть ли не на каждом шагу встречаю.

Клиника глазных болезней. ЛОР-клиника. Стоматология, куда уж без неё.

В целом можно было бы открыть широкопрофильную клинику… Но пока думать об этом рано. Я ещё с первого ранга даже не успел вылезти. Хотя это лишь вопрос времени.

Когда я вернулся домой, Канамори Рико чуть ли не с ножом в руках выскочила из кухни. На деле это были деревянные палочки, которыми она собралась защищаться.

— Тендо! — воскликнула она. — Напугал! Ты где был?

— Что за допрос? — ответил вопросом на вопрос я. — Возвращаюсь, когда хочу. У меня пока нет отпуска, в отличие от некоторых. И убери эти палочки!

— Я боялась, что тебя выследил Мицузане, — тяжело вздохнув, сказала она. — Он же совсем чокнутый. Мог и проследить за тобой.

— Это вряд ли, — усмехнулся я. — Такую груду мяса сложно спрятать в тени. Твоему бывшему далеко до ниндзя. Он, кстати, просил передать, что извиняется перед тобой, и больше тебя не побеспокоит.

У Рико отвисла челюсть.

— Так, он всё-таки нашёл тебя! — воскликнула она.

Рассказывать о его больных почках я не собирался.

Придётся немного приврать.

— Мы встретились около небоскрёба. Тебе, кстати, следовало рассказать, что он один из наших сотрудников, — упрекнул её я. — Не каждый день врач выкручивает палец одному из своих потенциальных пациентов. Могла выйти неловкая ситуация.

— Извини, Тендо-кун. Я как-то и не подумала даже об этом. Так что в итоге? Вы с ним поговорили? Надеюсь, на этот раз без драки?

— Без драки, не переживай. Мицузане успокоился и, кажется, даже сожалеет о вчерашнем инциденте. Так что можешь сбросить камень с души и забыть о нём, — сообщил я.

— Камень с души я ещё вчера сбросила после того, как он ушёл, — ухмыльнулась Рико и игриво подмигнула, напомнив о том, что случилось между нами вчера. — Я, кстати, не против ещё пару раз сбросить этот камешек.

— Я тоже, — улыбнулся я. — Завтра, кстати, тоже вернусь достаточно поздно. Так что не вызывай полицию в квартиру Мицузане — моего трупа там не будет.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело