Выбери любимый жанр

Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Чикахару улыбнулся:

— Господин Синдзиро, моя сестра обладает большими возможностями в плане пыток.

Я поверил Чикахару, вспомнив, как она страдала в тот день. Ей пришлось пережить многое. Она точно не прочь делать экстравагантные вещи.

Вместе с Чикахару мы направились к маленькому гаражу. Я уже слышал крики Кадзутоси ещё до того, как достиг двери. В этих звуках чувствовалась боль и страдание.

В гараже было мало света, лишь несколько тусклых ламп. В воздухе витал запах гари, а по всему помещению разбросана мебель.

Когда мы вошли, у меня по коже побежали мурашки. Даже у сопровождавших нас ребят пробежала дрожь по телу.

На полу была разбросана одежда Кадзутоси, включая его нижнее белье.

Руки Кадзутоси были привязаны к потолку, ноги связаны вместе. Годы распутства сделали его кожу бледной и дряблой. Он мог только качаться вверх и вниз, без возможности сдвинуться с места.

Но дело было не только в этом. За его спиной стоял худощавый юноша, тоже обнажённый. Он обнимал Кадзутоси за талию. Это выглядело как если бы кобель нашел хорошенькую ногу для своих игр. Его тяжелое дыхание и хриплые крики звучали с радостной интонацией.

Неудивительно, что Кадзутоси кричал от боли и унижения. Он всегда был тем, кто играл с другими, а теперь сам оказался в роли жертвы. Похоже, у него даже не было сил плакать.

— Господин Синдзиро, мои методы пыток хороши, не правда ли? — Инаэ, стоявшая в углу комнаты, заметила нас и подошла с очаровательной улыбкой, как будто жаждала похвалы.

— Инаэ, эта тактика слишком жестока, не так ли? — задрожал её брат Чикахару.

Инаэ презрительно фыркнула:

— Если бы я могла убить его, я поступила бы ещё жестче! — Она посмотрела на меня с завораживающими глазами.

Я не решался общаться с этой эксцентричной женщиной. Я не согласился и не возразил, лишь улыбнулся и ещё раз осмотрел происходящее. Внезапно я заметил что-то странное в истязателе Кадзутоси. Почему он показался мне знакомым?

Я наконец-то узнал этого человека — Хироси! Никогда бы не подумал, что он может так измениться.

С нашей последней встречи он похудел настолько, что его ребра стали видны сквозь кожу. Волосы его выглядели так, будто он пробрался через терновый куст, а глаза были тусклыми и блуждали в пустоте. Его тело было покрыто множеством царапин и синяков, как будто он не раз смотрел в лицо смерти.

Но самое страшное в его облике была безумная улыбка, лишённая смысла. Он больше напоминал дикое, израненное животное, чем человека. Хироси превратился в нечто, что трудно назвать ни человеком, ни призраком.

Я не испытывал к нему ни малейшей жалости. Карма всегда находит способ воздать по заслугам. Его нынешнее состояние — это результат его прежних злодеяний.

Инаэ смотрела на него с ненавистью в глазах. Этот человек разрушил её жизнь, и у неё были все основания ненавидеть его.

Кажется, она прочитала это в моём взгляде и ответила:

— Верно, он больше не Хироси, теперь он просто моя собака! — сказала Инаэ, держа в руках верёвку.

Хироси, который только что яростно бил Кадзутоси, с визгом упал на землю. Он подполз к ногам Инаэ и начал лизать её пальцы. На его шее был кожаный ошейник, а поводок держала Инаэ.

Его движения были бессмысленны и механичны. Он словно утратил всякое подобие разума и самосознания. Казалось, что пережитые ужасы окончательно сломили его разум.

— Каждый раз, когда я вижу этого ублюдка, мне хочется пустить ему пулю в голову, но сестра не позволяет, — яростно заявил Чикахару.

— Убить его слишком легко. Я хочу его помучить. Он издевался надо мной, а теперь я позволяю другим это делать. Каждую ночь приходят те, над кем он издевался, чтобы поиграть с ним. Мы убьём его только после того, как он нам надоест, — холодно произнесла Инаэ. — Господин Синдзиро, вам ещё нужен мой питомец, чтобы справиться со стариком?

Я посмотрел на Кадзутоси, который потерял сознание от боли, и холодно сказал:

— Вы сами справитесь с ним. Но запомните — главное, чтобы он не умер. Всё остальное не имеет значения.

Выполнив свою задачу, я повернулся и ушёл. Важно было только одно: Кадзутоси должен страдать. Но жизнь часто преподносит сюрпризы.

По дороге в больницу мне снова позвонил Чикахару и сообщил новость, которая меня ошеломила: Кадзутоси сошёл с ума!

Неудачные попытки мести привели его к краху: его выбрасывали в мусорные баки, а наёмники, которых он же и нанимал, его связывали. Он потерял все свои акции в компании доставшейся по наследству. Кадзутоси, у которого не осталось ничего, оказался в отчаянии. И теперь Хироси лишил его последнего остатка мужского достоинства…

Сын богатой семьи, всю жизнь наслаждавшийся вседозволенностью, в конце концов получил столь жалкий конец. Возможно, безумие стало для Кадзутоси своего рода освобождением.

Я приказал Чикахару отвезти его в психиатрическую больницу Токио. Остальное Чикахару должен понять сам.

А мне нужно наконец-то поспать перед работой в офисе. Тем более завтра торжественный день — директор будет вручать награды за удачные контракты.

* * *

На следующее утро.

В просторном конференц-зале компании «Фудживара Интернешнл» собрались сотрудники. В воздухе витало волнение и предвкушение. Когда директор компании вошёл, зал взорвался аплодисментами.

Каждый в этом зале чувствовал себя частью чего-то великого. Мы аплодировали директору, а он в ответ пожимал нам руки и искренне благодарил.

— Отличная работа, — сказал он, обводя нас тёплым взглядом.

— Спасибо, господин директор, — ответили мы.

Имена получателей наград директор объявил через микрофон. Каждый из нас был представлен как герой сегодняшнего дня.

— Ёсихиро, помощник менеджера, сумел сократить расходы на пять миллионов иен в сложных переговорах. Это принесло компании экономию в полтора миллиона и заслуженное повышение для Ёсихиро.

— Синдзиро из отдела закупок, не только сократил расходы на пятнадцать миллионов йен, но и нашёл новых поставщиков на Филиппинах. Это принесло дополнительные пять миллионов йен экономии благодаря таможенным льготам. За это он награждается пятью миллионами йен и четырёхступенчатым повышением до «помощника менеджера.»

— В этом году наша команда по закупкам смогла сократить общие расходы на семнадцать миллионов йен.

Президент выразил особую благодарность менеджеру Хаято, наградив его и повысив до руководителя отдела продаж.

После торжественной церемонии директор Кацумото, довольный результатами, вернулся в свой кабинет. А мы остались в конференц-зале, обмениваясь радостными улыбками и поздравлениями. Мы чувствовали, что все наши усилия были по достоинству оценены.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело