Северное море - Щу Гу - Страница 14
- Предыдущая
- 14/28
- Следующая
– Ты имеешь в виду… – Перед глазами Сяо Бая внезапно качнулись два рубина на лентах головного убора Цзяо.
– Давай поедим что-нибудь, – позвал Фэй Ю.
Пустой до этого нос лодки вдруг оказался полон разной еды. В глиняных чашах лежало голубоватое печенье с узором в форме рыбок инь-ян, рядом стояло два бронзовых кувшина в форме утиных голов, наполненных янтарными напитками. Фэй Ю, закатав рукава, протянул печенье Сяо Баю. Тот откусил кусочек, и ощутил легкий летний вкус.
– Знакомый запах…
– Это печенье из маша, – ответил Фэй Ю.
– Но как? Здесь же ничего не было. – Сяо Бай откусил еще печенья.
– Хуан Няо только что принесла. – Фэй Ю поднял бронзовый кувшин. – Выпей немного сливового сока. Она специально отправилась на гору Линшань, чтобы собрать там слив и приготовить его.
– Почему я ее не заметил? – Сяо Бай огляделся по сторонам.
Фэй Ю поднял голову. В этот момент на востоке появились тонкие сиреневые облака. Уже почти наступил рассвет, и вдалеке пролетали ранние пташки.
– Почти пора. – Фэй Ю достал из рукава шелковый сверток и дал Сяо Баю. – Недавно кое-кто просил тебя обратиться к лекарю, ты не обращай внимания. Если я тебе понадоблюсь в трудную минуту, то прикрепи это к двери.
Сяо Бай взял шелковый отрез и увидел на нем надпись «приходи». Скорее всего, это был амулет, поэтому мальчик кивнул и убрал его.
Сяо Бай вернулся в свои покои и лег в постель. Раны на его руках больше не беспокоили. Засучив рукав, он обнаружил, что кожа была ровная, как раньше, осталось лишь несколько едва заметных следов.
Незаметно он задремал, во сне продолжая ночную прогулку. Давно ему не снилось что-то настолько беззаботное…
Тук-тук-тук…
В дверь быстро постучали, будто забарабанили капли дождя.
– Кто там? – испугался Сяо Бай спросонок.
Он открыл дверь и увидел за ней юного господина Куня. Казалось, он вот-вот заплачет, но внешне старался сохранять спокойствие и поприветствовал Сяо Бая.
– Что случилось? – Сяо Бай вспомнил слова Фэй Ю в лодке, и его терзало смутное предчувствие.
– Мои братья больны, – обеспокоенно поведал Кунь. – Придворные лекари бессильны, а отец места себе не находит от волнения.
– Гадатель не знает, что делать? – Сяо Бай пригласил Куня внутрь и налил ему стакан воды. – Расскажите по порядку, что произошло?
Кунь сел на пол, выглядя очень неловко.
– Им стало плохо после возвращения той ночью из зала Уцзю. Цзяо сказал, что его тело раздулось от боли, а Цзин вскрикивал, хватаясь за живот. Меньше, чем через час они раздулись, становилось все хуже и хуже пока они не распухли как барабаны, – вспоминал Кунь. – Отец немедленно пригласил придворных лекарей. Те, проверив пульс, сказали, что это отек, однако я никогда не слышал, чтобы кто-то отекал так быстро и так болезненно. Лекари прописали чай от отеков из пории кокосовой, тонизирующий напиток из боярышника, а еще кодоноптис[41], семена бусенника и атрактилис[42], однако никакого эффекта не было. Братья все еще не могут пошевелиться, так и лежат.
– А где сейчас ваш отец? – спросил Сяо Бай.
– Отец всегда был внимательнее к моему самому старшему брату. Видя, что прописанные лекарства не действуют, он пытается найти того, кто сотворит чудо и избавит их от хвори. Но спустя целый день все еще не было никаких изменений, тогда я отправился к вам. – После этих слов Кунь оправил свою одежду, опустился на колени и поклонился Сяо Баю. – Молодой господин Бай, я слышал, что вы излечили множество страшных болезней. Вы лучше всех придворных лекарей. Прошу вас, помогите моим братьям.
– Это все слухи, не я вылечил все те болезни. – Сяо Бай подхватил его.
– Я понимаю ваше нежелание лечить моих братьев. Они заманили вас в ловушку, где вы пострадали. – К унь отказался вставать. – Но они мои братья. Мне ничего не оставалось, кроме как прийти к вам и умолять в эту трудную минуту.
В этот момент Сяо Бай вспомнил слова Фэй Ю на лодке, однако, видя перед собой умоляющего его мальчика, он не мог проигнорировать этот случай, как бы ни старался.
– Вы все неправильно поняли. Это не я лечил странные болезни, а мой старший братец Фэй Ю. – Сяо Бай помог ему встать. – Он сторонится людей и живет в горах. У него большой опыт в медицине: нет такой болезни, которая была бы ему не под силу. Если он согласится прийти, то обязательно вылечит ваших братьев.
– Прошу вас! – Кунь благодарно посмотрел на Сяо Бая. – Если вам что-то понадобится, только скажите.
– Есть кое-что. Мы с вашим старшим братом не ладим. Если я пойду прямо к лекарям, меня могут и не впустить. У вашего отца тоже будут сомнения, однако мне трудно будет понять состояние ваших братьев, не увидев их лично, – подумав немного, сказал Сяо Бай.
– Если это вас не оскорбит, то я мог бы провести вас переодетым через черный ход в наш дом. Другого способа я сейчас придумать не могу.
– Можно, – без колебаний согласился Сяо Бай. – Если это поможет в лечении болезни, то все в порядке.
– Тогда в час петуха[43] я пришлю кого-нибудь со сменной одеждой и буду ждать вас у южной стены моего дома, – обрадовался Кунь. – Обязательно приходите.
– Договорились. – Они ударили по рукам.
Глава 7. Отек
Как и было оговорено, в назначенный час прибыли слуги юного господина Куня. Сяо Бай переоделся в привычную для дворянских детей одежду, сел в повозку, запряженную волом, и после недолгого пути прибыл к южной стене дома семьи гадателя.
Сяо Бай издалека приметил нетерпеливо ожидающего мальчика.
– Господин Бай, идите сюда.
Сяо Бай выскочил из повозки и вслед за мальчиком вошел в дом через неприметную дверь. Черный вход оказался проходом на кухню, где висела соленая рыба и вяленое мясо.
– Моего отца сегодня вызвал император, так что, думаю, он еще не скоро вернется. Мы как посмотрим, сразу уйдем.
Сяо Бай, как и юный господин Кунь, выглядел ребенком, и поэтому люди в доме не обратили на него никакого внимания. Они вошли во внутренние покои, где находились Цзяо и Цзин. Супруга гадателя мутными от слез глазами взглянула на вошедшего Сяо Бая, но решила, что он просто один из друзей Куня, и кивнула ему.
– Как братья? – с тревогой спросил Кунь.
– Плохо. – Женщина отодвинула полог. – До сих пор никаких изменений.
Сяо Бай увидел двух юношей, лежавших без сознания. Та наглость, с которой они избили его в зале Уцзю, исчезла без следа, – теперь они выглядели бледными и болезненными. Сильнее пугало то, что их тела раздулись подобно облакам, а кожа натянулась и стала полупрозрачной.
– Братец… – Кунь жестом показал Сяо Баю сесть рядом, затем взял руку Цзяо и обратился к матери: – Мама, принеси из соседней комнаты подушку, чтобы положить под руку, а после дождись прихода придворного лекаря.
Выслушав его просьбу, женщина вышла из комнаты. Воспользовавшись моментом, Кунь протянул руку Цзяо Сяо Баю, чтобы тот проверил его пульс.
– Это не отек, – покачал головой Сяо Бай. – В этом случае пульс плавающий и напряженный, а сам отек начинается с век, лица и головы, а затем распространяется по всему телу. Тело второго брата также опухло, но отека у головы нет, да и пульс у него совершенно не такой.
– Что с ними? – обеспокоенно спросил Кунь.
– Не знаю, но это точно не отек, поэтому и пория с боярышником здесь не помогут, – сказал Сяо Бай. – Мне нужно разузнать у Фэй Ю.
В это время вернулась госпожа Тайбу с подушкой.
Кунь потянул Сяо Бая за рукав, и они уже собирались уйти, как снаружи послышался голос…
- Предыдущая
- 14/28
- Следующая