"Фантастика 2024-136". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Торш Альбер - Страница 186
- Предыдущая
- 186/1100
- Следующая
— Мы квиты, старик, — хмыкает Гримз в спину Торна и зло смотрит на эйра: — Чего-чего, но такого я от тебя не ожидал, господин. В спину... Того, кто убивал ради тебя и проливал за тебя кровь. Тьфу, позорище! Не думал, что доживу до такого.
В полном ахере от абсурдности ситуации я кидаю катализатор в Торна, отправляя его в анклав. Возвращаю черепок в руку и то же самое проделываю с Гримзом. Этот балбес вырыл себе могилу, и теперь нужно его спасать. Продолжить наше общее дело он сможет в другом месте. Благо на Гнезде не завязан... Чёрт, я-то думал, что разбираюсь в людях. Но оказывается, что они... охренеть, какие непредсказуемые.
На всё про всё у меня уходит две секунды, и, слава Косте, никто не изрешетил сына эйра арбалетными болтами.
Мысленно запрещаю катализатору кого-то выпускать из анклава. В одного у меня больше шансов разрулить ситуацию.
Отец тяжело вздыхает, на его лице проступают морщины.
— Идиотизм... Я сдаюсь, Римус. Предлагаю тебе пройтись до таверны и... выпить, что ли. Крайне важно, чтобы мы поговорили друг с другом. Как отец и сын. Есть то, что ты обязан знать.
Вот ведь жизнь чертовка. Когда думаешь, что у тебя всё запланировано, возникают просто сюрреалистические ситуации. Я всего лишь хотел поговорить с Гримзом! Перетереть, как говорится, пару непонятных моментов и вернуться в Мидлберг. К утру бы уже нежился в кроватке, а к концу дня захватил бы власть в подпольном мире вместе со Смотрящим...
Да-да! Так и должно было быть! Ну, или так я планировал. И кое-что ещё планировал, чего Смотрящий не ожидает, но...
Кто ж, блин, мог подумать, что вместо этого я буду бухать с отцом!
Тоже вздыхаю и требую:
— Пусть твои люди уйдут.
— Это моя охрана.
— Слушай, всё равно они просто отойдут в сторонку и будут делать вид, что их нет.
Совсем слегка, но уголок губ отца приподнимается:
— Хорошо, они отойдут в сторонку. И постараются отвлечь от нас внимание.
— Чьё внимание?
— Вот об этом мы с тобой и поговорим, Римус. А ещё о нашем непростом будущем.
Глава 39
До таверны Клоуша нас провожают люди эйра. Мы идём через дворы и узкие проулки, стараясь не привлекать лишнего внимания. Хотя после того, что устроил отец, это непросто. Местные с факелами повыходили на улицы, переговариваются, нервничают. Но в эту ночь СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО в Гнезде усилили патрули, и теперь стража успокаивает встревоженных мужиков выдуманными историями.
Сопровождающий нас воин с арбалетом стучится в заднюю дверь таверны. Потом ещё и ещё... Под конец молотит кулаками. Мы с эйром молча наблюдаем и не особо выражаем желание общаться или даже переглядываться. Какой-то странный дискомфорт витает в воздухе... Будто родственники встретились спустя много лет, чтобы разделить квартиру умирающей бабушки, и понимают, что разговор будет непростым.
В принципе у меня куча возможностей сбежать... Пленником я себя не чувствую.
Несмотря на позднюю ночь, таверна работает: в ней шум и гам. Раньше такого не было.
Дверь со скрипом открывается, слышу бубнёж Клоуша:
— Стал-быть сколько раз говорил не опорожняться на задах... Дурачьё пьяное, засрали мне весь чеснок и... и-и-и-и...
Клуош замечает эйра, сдувается.
— Г... господин Галлен?
Замечает меня — и его глаз дёргается.
— Стал быть... э-э-э...
Отец непроницаем. Отвечает спокойно, будто каждый день через грядки по питейным заведениям ходит.
— На чеснок мы твой не опорожнялись. Свободные комнаты есть?
— Эм... нет... какое там, господин, полно народу.
— Тогда накрой на стол в коморке в погребе. Чтобы без чужих глаз и ушей. Всё понял?
Через пять минут мы сидим в тесной комнатушке с соленьями. Бочка со свечой на крышке, два табурета. Уместились впритык. В прилегающей комнате дежурят сразу трое воинов и пускают к нам только Клоуша с подносами. Интересно, они как-то проверяют еду из забегаловок для аристократов на яд или тут так не принято?
Запах утки с хрустящей корочкой, обмазанной сливочным маслом, и солёных зелёных помидоров приятно ласкает нюх. Но есть в такой атмосфере что-то не хочется.
Отец откладывает трость, делает глоток из стеклянного бокала, безразлично ставит его на место.
— Как ты пил эту гадость...
Отхлёбываю из своего бокала. Очень добротное и ароматное вино. Сбалансированное, гармоничное: фруктовые нотки, кислинка, уровень «дубовых нот». Долларов на сто-двести за бутылку.
— Я другое пил. Разбавленное, перебродившее и кислое. А тебе налили лучшего вина.
— Вот как. Что ж, мы сюда пришли не вино дегустировать.
Глубоко вдыхаю запах вина, делаю ещё один маленький глоток. Нет, отец точно зажрался со своими эльфийскими нектарами.
— Вообще-то, ты пригласил меня именно за тем, чтобы выпить. Но ладно. Так, значит, ты не вычеркнул меня из родовой книги?
— Нет.
Молчим.
— Почему?
— А зачем бы? Ты — запасной вариант, на который, правда, я особо не рассчитывал.
— Ты знал, что я жив?
— Конечно.
— Из-за родовой печати?
— Не совсем. Я ослабил с ней связь, чтобы тебя не выследили, но дело не в этом. Я никогда не поверю, что капитан Торн упустил тебя и ты один ушёл в лес и там сгинул... Он один из лучших моих людей. А представление с пьянством? Признаю, вы многих обманули, но не тех, кто знает, что капитан Торн не умеет пить. Он может пригубить, но не напиться. В противном случае он разнёс бы это заведение в щепки.
Ставлю бокал на бочку.
— Он мне об этом не говорил. Иначе я бы не устроил то представление.
— Многие недооценивали капитана Торна, сын. Поэтому он и дожил до своих лет.
— Получается, он...
Отец не даёт мне закончить мысль.
— Он работал не только на тебя, но и на меня. Есть люди, которые не предают, даже если это делают с ними. Лишь три человека знают, что он не умеет пить. Капитан Торн не мог не понимать, что я на это не поведусь. Когда мне сообщили, что ты пропал, я догадался, что вы что-то затеваете. А потом появляется некий Армз, на которого вдруг работает мой капитан и от которого так и прёт родовой печатью моего сына. Это была вторая твоя ошибка. Ты поверил, что я вычеркнул тебя из родовой книги, а значит, снял печать.
Я постукиваю пальцами по бочке. То, что Торн не так прост, я понял уже давно. Но чтобы настолько... Нет ощущения, что он меня как-то предал, но... всё это нехорошо попахивает.
— О чём ещё он тебе «намекнул»?
Отец сверлит меня взглядом:
— Ты плохого мнения о Торне, сын. Его задачей было защищать тебя, а не докладывать. Да он бы и не согласился на такое. Не тот характер. Но он должен был как-то передать мне, что вы затеваете. Видишь ли, если бы он действительно напился и допустил твою смерть, то я немедленно бы его казнил. Не стоит винить его за желание жить.
— Зачем надо было меня защищать? От кого?
— А ты не понимаешь?
— Эльфы?
— Именно. Эльфы. Ты — помеха, которую нужно устранить. Моя родная кровь. Первенец. Ах да... Возможно, ты так и не догадался, но именно я сделал тебя таким, каким ты был, Римус.
Вздёргиваю бровь:
— В каком смысле?
— В прямом. Я с трёх твоих лет велел тебя откармливать и баловать. Я спланировал твоё воспитание так, чтобы над тобой постоянно издевались. Мои люди по моему приказу распускали о тебе сплетни — одни отвратительнее других. По моей воле у тебя в друзьях были только пьянчуги и дураки. Это я сделал твою жизнь такой, какой она была, Римус.
Непроизвольно сжимаю зубы. Такого я не ожидал. Если до этого я к Римусу Галлену относился с отвращением, то теперь... появилось сочувствие.
— Зачем?
— Чтобы отвести от тебя интерес.
— В этом нет смысла. Мог бы отречься от меня и отдать на воспитание какому-нибудь пекарю. Спрятать.
— Это эльфы. Их так просто не обмануть. Не скрыть бастарда. Тебя бы нашли и убили. А я бы потом им как идиот улыбался и прикидывался, что ничего не случилось. До совершеннолетия я мог защитить тебя только отцовским пренебрежением и твоим отвратным характером, который сам же в тебе развил. Никто не верил, что ты сгодишься мне в наследники. Даже они. Это тебя и сберегло.
- Предыдущая
- 186/1100
- Следующая