Я злодейка в дораме (СИ) - Вострова Екатерина - Страница 46
- Предыдущая
- 46/72
- Следующая
В голове у Вей Луна все еще не до конца укладывалось, как все могло обернутся таким образом. Если Лю Луань хотела избавиться от с родных и стать императрицей, зачем ей отказываться от его помощи в этом вопросе? Или все дело в Цин Фане? Тот понял, какая она интригантка и решил отказать ей в обучении: это могло подтолкнуть принцессу действовать.
Вей Лун стиснул зубы так, что даже удивительно, как они не скрошились.
«Не так уж хороши твои интриги, Лю Луань, раз ты попалась», — подумал Вей Лун.
Хотя, стоило признать, план был хорош. Если бы принцесса Ифей выпила больше отравленного чаю и не выжила, то Люань надо было бы только найти козла отпущения, повесить на кого-нибудь вину. Она осталась бы единственной наследницей: обвинять ее, обыскивать вряд ли кто-то посмел.
А так у нее в покоях нашли флакон с ядом. Следователи из уголовного зала уже успели выяснить, что флакон куплен служанкой принцессы Мейлин. Девушку опознали. Мастер Цин Фан провел исследование яда. Яд во флаконе был тем же самым ядом, от которого умер император.
Принцессу Луань забрал ночной караул по приказу едва оправившейся от отправления Лю Ифей. Ту спас Цин Фан, вовремя заглянувший проведать императора. Заклинатель сутки не отходил от постели девушки, боялся, что ей станет хуже. В это время Вей Лун был за пределами дворца на задании по поручению императора, а потому о случившемся он узнал не сразу, и расследование уже успели поручить другим.
Первым желанием было броситься к Лю Луань, но он сдержался. Скорее всего, сейчас она уже примет его помощь, но что потом? Снова оттолкнет, едва потеряет в нем нужду?
Демона-лиса он все равно отправил проверить, как она. Для охраны тюрьмы выделил самых надежных людей. Ее жизнь — его. И даже причинять ей боль — только его право. Он не позволит это кому-то другому.
— Хозяин! Вы меня слушаете? Прошу. Мэйлин хотят казнить! — Гоушен перемежал слова с ударами головой о пол, а потому речь его была нечеткой.
— Что? Служанку Лю Луань казнят? — Лун нахмурился, когда до него наконец дошел смысл слов демона.
Не удивительно: она слишком верна госпоже, чтобы оставлять ее в живых после случившегося.
Вместе с тем принцесса, кажется, дорожит этой девушкой. Это можно использовать в своих целях.
— Перестань биться головой, последние мозги вытрясешь.
— Хозяин, вы поможете? — глаза демона вспыхнули надеждой, а уши на голове зашевелились.
— Помогу, но вряд ли мне ее отдадут просто так.
— Что вы имеете в виду, хозяин? — Гоушен слегка поумерил пыл своей радости, настороженно прижимая уши к затылку.
Вместо ответа Вей Лун недобро усмехнулся.
Император умер. Да здравствует императрица. Пора отправляться на аудиенцию.
Двери тронного зала перед ним открыла стража. Войдя внутрь, Вей Лун остановился на пороге и опустился на колени. Склонил голову, руки сложил перед грудью.
— Ваше Величество, — произнёс он громко, но почтительно, — командир Вей Лун явился по вашему приказу.
Императрица сидела на троне, одетая в роскошные одежды из шелка. Украшения в волосах переливались в свете свечей. Увидев его, она закашлялась, прижимая платок к губам.
— Поднимитесь, командир, — её голос был слабым, — я пока еще не «Ваше Величество», — мягко поправила она. — Все же будем соблюдать традиции. Мой несчастный отец еще даже не похоронен, а ритуал коронации — не проведен. Встаньте.
— Прошу прощения, Ваше Высочество. — Вей Лун встал и сделал несколько шагов вперёд.
— Командир, доложите о состоянии дел в столице и о мерах безопасности, которые вы приняли после… трагической утраты императора, — попросила она.
Вей Лун подробно рассказал о патрулях на улицах, о дополнительных постах охраны у ворот дворца и о том, как стражи справляются с волнениями среди населения. Наследников мужского пола у императора не было, а потому люди переживали, что начнется дележка власти среди министров и военных, интриги старых семей — смутные времена, от которых больше всего, как всегда, будет страдать простой люд.
— Вы хорошо поработали, командир Вей.
Вей Лун снова склонил голову. Императрица посмотрела на него с лёгким намёком на улыбку. Мужчина все никак не мог понять, что же его смущает в облике Ифей. Но что-то словно царапало взгляд каждый раз, стоило перевести его на хрупкую болезненную фигуру на троне.
Вдруг тишину зала нарушил ее громкий приказ:
— Оставьте нас! — Стража у стен и дверей моментально вышла, оставляя Вей Луна вдвоем с девушкой.
Ифей же поднялась с трона и направилась к нему.
— Командир Вей, скажу прямо. Вы служили моей сестре и, насколько знаю, были довольно… привязаны к ней. Могу ли я рассчитывать на вашу преданность в текущих обстоятельства?
— Разумеется, Ваш…
Ифей перебила его:
— Оставьте сладкие речи для другого раза. Скажу прямо. Мое положение довольно шатко. Императорский совет, состоящий из членов влиятельных семей и чиновников, настаивает на моей скорейшей свадьбе. Они не видят на троне женщину и, хотя пока формально подчиняются мне, я опасаюсь возможного бунта.
— Я не вхожу в императорский совет.
— А хотели бы? Стать первым министром, например? Или генералом императорской гвардии? Вы за короткий срок завоевали расположение дворцовых стражников, даже городские патрули отзываются о вас хорошо. И когда я спросила, как обращаются с моей сестрой, мне ответили: обращаются хорошо, потому что «командир Вей может не одобрить плохого с ней обращения». Они переживают не за мое мнение. Не за мнение министров и даже не за мнение призрака покойного императора! Ваше!
Она топнула и сердито поджала губы, после чего моментально снова закашлялась, и если бы Вей Лун не подставил ей руку, то согнулась бы пополам. Впрочем, несмотря на болезненный вид, она даже кашляла грациозно, как будто актриса на сцене.
Эта мысль оказалась довольно прилипчивой. Ифей хочет показаться слабее, чем есть? Или ему только кажется? А может, она думает, что, вызвав в нем жалость, дождется сочувствия и помощи?
Но еще более прилипчивой оказалась мысль о том, что с будущей императрицей следует быть острожным, ей явно не нравилась конкуренция и чужое превосходство в чем бы то ни было.
— Благодарю вас, командир, — прошептала она, когда приступ начал утихать.
— Ваше Высочество, не слушайте, что болтает стража, они боятся меня, потому что я могу в любой момент отправить в зал наказаний, а с начальством выше они редко сталкиваются. Естественно, что ваше слово для них значимее любого другого. — он попытался сгладить ситуацию, но Ифей отмахнулась.
— Моя сестра оказалась куда коварнее, чем я думала. Но она ведь вам нравилась? Как женщина мужчине. Я хорошо умею подмечать такие вещи — вы ни на кого так не смотрите, как на нее…
Мускулы Вей Лун закаменели, а холод ледяной рукой сжал сердце. Судя по всему, разговор в саду неделю назад, он провалил целиком и полностью. Неужели когда речь заходит о Люань, он еще более жалок, чем сам себе казался?
— …Преданных людей найти очень сложно. Но мне кажется, вы умеете быть преданным. А я, в свою очередь, умею быть благодарной. Мне нужна помощь, чтобы удержать власть. Чтобы вы хотели взамен? — Голос императрицы ворвался в его мысли, полностью прогоняя их из головы.
Если бы он мог пожелать, что угодно… он бы пожелал…
— Она все еще вам нравится? — осторожно уточнила Ифей.
— Ваше Высочество, принцесса Лю Луань отравила императора и покушалась на вашу жизнь, разве после этого…
— Она все-таки моя сестра. — мягко покачала головой Ифей. — По закону, ее следует казнить, как изменницу, но я не уверена, что готова пойти на это. Даже после того, как она меня чуть не убила… А что вы думаете, командир Вей?
И снова в ее речах почудилось ему что-то притворное. Он не поверил ей не на секунду. Тот, кто не терпит конкуренции ни за что не отпустит своего врага так просто. Что это? Проверка? Или хитроумная ловушка?
- Предыдущая
- 46/72
- Следующая