Выбери любимый жанр

Темное безумие (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 83


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

83

— Не двигайся.

Я останавливаюсь на полпути.

— Ваша работа, агент Нельсон? Ушибы на шее, прямо над рваной раной… — Я поворачиваюсь к нему, — эта привычка сведет вас в могилу. Простите за каламбур.

Он направляет пистолет мне в лицо.

— Не моя. Твоя. Твой новый почерк. Доказательство того, что ты деградируешь. Встань.

Я встаю на ноги.

— Конечно. Иначе как бы еще вы меня поймали? Это делает все более правдоподобным.

— Мой уровень раскрываемости в девяносто семь процентов делает это чертовски правдоподобным. Выкинь оружие, которое у тебя в кармане. Достань его… медленно.

Я держу одну руку в воздухе, а другую опускаю в карман. Достаю нож.

— Брось его на землю, — говорит он.

Я бросаю нож в его сторону. Лезвие ударяется о гравий и приземляется у его ног.

— Что теперь?

— А теперь, — он подбирает нож, — отдай мне все остальное оружие, и мы покончим с этим, как достойные люди.

Я подчиняюсь, кладя меньший нож, проволоку и ленту на земле.

Нельсон отпихивает их к мертвой женщине. Затем он выкидывает лезвие и намеренно режет себе руку.

— Смотри, как все произошло. Сначала я пошел в бар. Хозяин узнал твое описание. В условиях нехватки ресурсов… — он кряхтит, нанося еще один порез на груди. — Вместо того, чтобы беспокоить команду из-за еще одной ложной зацепки, я решил проверить ее самостоятельно. — Он роняет окровавленный нож на землю. — Случайная встреча. Поймал преступника с поличным. Ты напал на меня, а я защищался. Одна пуля прямо в голову.

Мгновение я смотрю ему в глаза, затем перевожу взгляд на жертву. Теперь я ее узнаю. Черити. Проститутка. Бедная Черити. Может, я слишком увлекся попытками вызвать у Нельсона желание убивать. Он даже не мог продержаться сутки, прежде чем убил первую встречную.

Небрежно.

— И к счастью для тебя, — говорю я, — твою версию нельзя проверить.

Он улыбается.

— Мне не нравятся оставлять хвосты.

— Мне тоже. Но я уже это знаю, потому что наблюдал, как ты копировал меня, повторял.

— Чтобы погрузиться в сознание убийцы, нужно приспособиться… и на время влезть в его шкуру.

— И как тебе моя шкура?

Он вздергивает подбородок.

— Должен признаться, мне понравилось. Еще больше понравится, когда я буду погружаться в сознание Лондон.

Мои руки сжимаются в кулаки.

Он замечает мою реакцию, и его улыбка становится шире.

— У меня не было этой навязчивой идеи. Не сразу. Но я знал, что она ключ к тому, чтобы добраться до тебя. — Он подходит ближе. — Если бы не наша докторша, ты бы сбежал из страны. Черт, мы бы не стояли здесь прямо сейчас, ты бы не был под прицелом, если бы просто уехал. Что такого в Лондон, что ты не мог ее отпустить?

Я делаю длинный выдох сквозь стиснутые зубы.

— Если тебе приходится спрашивать…

Нельсон, возможно, с деланной легкостью произносит этот вопрос, но жгучее желание разгадать секрет моей тяги к Лондон вспыхивает в безумных глазах.

— Ты не можешь скопировать все, — говорю я. — Лондон нравятся настоящие злодеи.

Он поднимает пистолет.

— У нее вкус сирени. Ты знал об этом? — Насмехается он. — Я с нетерпением жду возможности показать ей, насколько я настоящий…

Животное во мне атакует. Первобытный рев одержимости раздается в ночи. Это мне не свойственно, но я человек и я не идеален. Я дикий и кровожадный.

Нельсон готов к атаке. Возможно, это часть его замысла: сделать борьбу между нами еще более правдоподобной. Я наношу сильный удар ему в челюсть. Удовлетворение от того, что я слышу тошнотворный хруст, охватывает меня, заставляя желать новой бойни.

Он ударяет меня рукоятью пистолета по голове, зрение затуманивается, я падаю на клени. Ко лбу прижимается холодная сталь.

Тяжело дыша, Нельсон говорит:

— Заставить тебя исчезнуть было бы поэтической справедливостью, но я просто не могу отказаться от славы.

— Теперь это у тебя в крови, — говорю я, глядя на него. — Жажда убийства.

Его палец приближается к спусковому крючку, и я закрываю глаза. Вижу лицо Лондон, и хотя все между нами должно закончиться не так, я рад, что встретил ее. Хоть и недолгим, но она была моим спасением.

Проходит вечность, пока я жду взрыва.

В аллее разносится звук сирен. Мигающие огни ударяют по векам. Когда я открываю глаза, страх, который я вижу на лице Нельсона, усиливает чувства и подпитывает сознание, возвращая меня в реальность.

Я настороженно прислушиваюсь к шагам, разносящимся по тротуару. Раздаются голоса:

— Опустите оружие.

Сжав зубы, Нельсон отрывает ствол от моей головы и кладет пистолет на землю.

— Я из ФБР, — объявляет он.

Нас окружают двое полицейских, они берут Нельсона под стражу и обыскивают его, а другой заламывает мне руки за спину.

— Встать, — приказывает он. Затем нецензурная брань наполняет воздух, когда он замечает мертвую женщину. — У нас жертва! — Кричит он.

Нельсон бросает в мою сторону язвительный взгляд, пока офицер вынимает значок из внутреннего кармана его костюма. Его глаза молча говорят о том, как он сожалеет о невозможности совершить столь желанное убийство.

— Рад, что мы смогли найти вас вовремя. — Прорывается сквозь хаос голос Фостера. Детектив подходит прямо к Нельсону. — Черт возьми, агент. Нельзя быть слишком осторожным, когда дело касается этого ублюдка. — Он смотрит на меня.

Меня обыскивают, затем надевают наручники и с силой опускают на землю, гравий впивается мне в колени. Детектив Фостер во второй раз меня удивляет.

Нельсон получает обратно свой значок и оружие и, поправляя костюм, говорит Фостеру:

— Как вы здесь оказались?

— Что? Никакой благодарности? — Самодовольно спрашивает Фостер. Его рука все еще на перевязи. Он все еще в синяках и потрепан, но гордый вид омолодил его лет на десять. Он сияет от удовлетворения. — Не волнуйтесь, агент Нельсон. Я обязательно заявлю, что это была общая работа. — Увидев возмущенное выражение лица Нельсона, Фостер говорит. — Техник с места преступления привел оперативную группу к «Убежищу». Сказал, что заметил слоняющегося здесь Салливана. Было несложно заметить, что вы получили ту же наводку. Вы незаметны почти так же, как слон в посудной лавке. К счастью для всех нас, мы быстро сюда добрались.

Когда взгляд Фостера останавливается на жертве, его гордое лицо превращается в печальную гримасу.

— Не достаточно быстро. — Затем он поворачивается ко мне, — но это твое последнее убийство, Салливан. Мне не терпится увидеть, как ты умрешь.

Я заговорщицки улыбаюсь Фостеру, и он отступает на шаг. Я чувствую, как в нем бушует тревожное настроение. Он проделал весь путь до этой точки, следуя моим хлебным крошкам, даже не понимая, как он сюда попал.

Лоусон. Если бы я не оставил его в живых, у него бы никогда не было времени подумать о нашем разговоре. Иронично. Я пощадил его жизнь, и он спас мою.

Прежде чем офицер уводит меня, я смотрю на Нельсона.

— У каждого охотника есть свой кит, — говорю я, улыбаясь. Фостер на несколько недель отставал от Нельсона, выслеживая убийцу-подражателя так же, как Нельсон выслеживал меня. У детектива есть свой «Моби-Дик» — просто он этого еще не осознает. — Поимка неизбежна.

Агент Нельсон подходит ко мне.

— Многое может случиться между задержанием и тюрьмой.

Предвкушение охватывает меня.

— Вы беспокоитесь о том, что я могу сказать?

Черты его лица ожесточаются.

— Только если ты беспокоишься о своем докторе. В последнее время она была довольно уязвимой.

Перед глазами появляется красная дымка.

Акт убийства сам по себе интимен. В последние мгновения перед смертью человека, у вас появляется шанс увидеть его настоящего. Открытым нараспашку, со всеми секретами. Я никогда раньше не хотел убивать из личных соображений. Несмотря на безразличие к жертвам, для них я все еще абстрактный демон — отражение их грехов.

Месть. Жадность. Даже любовь. Все это личные мотивы для совершения убийства, и я не испытывал ни одного из них.

83
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело