Черное лето - Крэйвен Майк - Страница 34
- Предыдущая
- 34/68
- Следующая
– Ты ведь знаешь, что такое деликатная баранина, По?
– Полагаю, деликатное баранье мясо.
Улыбка Брэдшоу стала шире, и он внезапно утратил уверенность.
– Ведь так?
– Ну, технически да. – Она вынула телефон, дождалась сигнала, что-то напечатала и передала ему. Он прочитал статью о том, какая часть барана считается деликатной, и обвел недоумевающим взглядом свой чистый палец и еще более чистую тарелку.
– Пожалуйста, скажи мне, что это шутка.
– Это не шутка. Это яйца! – Ее улыбка была шире автострады М6.
– Я требую меню. – По поднял руку, и метрдотель подошел к их столику.
– Все в порядке, сэр? – сухо спросил он.
– Мне нужно меню, – сказал он. – Я больше ничего не буду есть, пока точно не узнаю, что это такое.
– Посетители получают меню после третьего десерта, сэр.
По уставился на него.
– Но я спрошу шеф-повара Банни, согласен ли он сделать исключение.
– Спросите, пожалуйста.
– Еда здесь несколько претенциозная, скажи, По? – улыбнулась Брэдшоу, когда метрдотель ушел.
По хмыкнул. Назвать еду «Сливы и терна» немного претенциозной было все равно что назвать морского ежа немного отдающим рыбой.
Метрдотель вернулся с двумя картонными меню и вручил им по одному.
– Спасибо, – поблагодарил По. Метрдотель поклонился и вышел.
По открыл меню. На стол упал небольшой конверт. По и Брэдшоу переглянулись. Обведя глазами столики и убедившись, что за ними никто не наблюдает, он вскрыл конверт ножом для масла.
Внутри оказалась учетная карточка. По зачитал Брэдшоу то, что на ней было написано:
Этого человека уволили за «плохой тайм-менеджмент». Я подозреваю, что у него другое мнение на этот счет.
По перевернул карточку и увидел на обратной стороне имя: Джефферсон Блэк. Он передал карточку Брэдшоу. Прочитав, она тут же вновь принялась искать информацию в телефоне.
Джефферсон Блэк? В деле об убийстве это имя не фигурировало. По задумался, почему. Бывшие сотрудники, особенно затаившие обиду, – хорошие источники информации, если тщательно фильтровать все, что они говорят.
– Сигнал пропал, – пожаловалась Брэдшоу, размахивая телефоном в воздухе, и подняла руку. К их столику подошел официант. – У вас есть пароль от вайфая?
– Мадам, это ресторан, отмеченный тремя звездами Мишлен.
Она вновь принялась печатать.
– Это все с маленькой буквы?
По улыбнулся.
– Мы попросим инспектора Флинн найти эту информацию, Тилли. Позвонишь ей на обратном пути. А пока давай просто наслаждаться едой.
– Хорошо, По, – согласилась она и положила телефон обратно в карман. Официант в оцепенении удалился.
Пока они ждали следующего блюда, По задавался вопросом, почему Банни сообщил им информацию о Джефферсоне Блэке и что в ней было такого загадочно важного, что он не мог сказать об этом на кухне? Пока ничего в голову не приходило.
Он лениво раскрыл меню и посмотрел, что будет дальше. Следующее блюдо вновь было из оленины: тушеные щеки косули с подливкой из свежесобранной ежевики. На взгляд По, стиль меню был довольно раздражающим. Неоправданно сложные методы приготовления, непонятные органы животных и пафосные термины: свежайший, отборнейший, нежнейший, тщательно отобранный. Слово «свежесобранный» фигурировало в описании почти каждого блюда.
Банни не соврал: трюфели в самом деле встречались здесь очень часто. Шесть из четырнадцати блюд включали в себя эти немыслимо дорогие грибы. Неудивительно, что ему очень хотелось узнать, где Китон их добывал.
– Тилли, когда у тебя будет пять минут, можешь сделать для меня краткий обзор на трюфели? Какие сорта используют рестораны, какие из них растут в Великобритании, где их можно найти – всякое такое?
– Хорошо, По, – кивнула она, оторвавшись от меню. – Сделаю сегодня же вечером.
По поблагодарил ее. Методика, с помощью которой Китон мог найти трюфели, не приходила ему в голову.
Брэдшоу придвинула к нему меню. Она указала на мелкий шрифт внизу. По нахмурился, надел очки для чтения и прочитал слова возле ее пальца.
Это был список поставщиков ресторана. Он был написан шрифтом мельче и светлее, чем главное меню, и, похоже, набирался заранее, тогда как само меню менялось ежедневно.
По пробежался пальцем по списку, пока не дошел до того, что обнаружила Брэдшоу. Его сердце пропустило удар.
Это все утро мелькало у самого его носа. Банни даже кричал об этом.
Томас Хьюм поставлял баранину в «Сливу и терн».
Глава тридцать четвертая
Остаток обеда прошел как в тумане. По даже не ахнул, когда принесли счет, хотя узнав, что с него содрали почти четыреста фунтов за обед, должен был бы прийти в ярость. Нет, он заплатил без возражений.
Его ближайший сосед поставлял мясо в тот самый ресторан, дело о шеф-поваре которого он расследовал. И хотя Томаса уже не было в живых, жива была его дочь Виктория. И она уже дважды пугалась По. Первый раз – когда он позвонил, второй – когда приехал за Эдгаром. Он вспомнил, как изменился ее голос, когда он сказал, что хочет лишь забрать свою собаку. Она как будто… испытала облегчение. Была ли она в этом замешана? Он не мог сказать наверняка, но что-то тут было нечисто. Что-то, в чем ему предстояло разобраться.
Они благополучно вернулись в Шап-Уэллс. Было почти шесть, когда они слезли с квадроцикла и направились в Хердвик-Крофт.
Эдгар всю дорогу бежал рядом с ними. Надо было срочно придумать, куда его девать на весь день; сегодня По случайно сошла с рук его выходка.
Поставив кофейник для эспрессо на плиту, По сварил себе крепкий кофе, в другую кружку положил пакетик травяного чая и залил кипятком. Подождал, пока он настоится, а Брэдшоу тем временем организовала видеоконференцию.
В семь часов экран ноутбука ожил, и Флинн, все такая же измученная, обвела их хмурым взглядом.
– Чуть позже к нам присоединится директор ван Зил. Сейчас он на связи с главным констеблем Камбрии.
– Ох, – молвил По. – Вы знаете, что происходит?
Флинн пожала плечами.
– Если честно – нет. Я даже не уверена, что он в курсе темы видеоконференции. Он просто спросил, может ли составить нам компанию, когда закончит.
– По съел тестикулы! – без предупреждения заорала Брэдшоу. Ей явно не терпелось об этом сообщить.
– Что, прямо сейчас?
– Именно, детектив-инспектор Стефани Флинн. Даже тарелку облизал. А когда я стала над ним смеяться, По сказал официанту, чтобы принес наконец меню.
Флинн прикрыла рот рукой и подавила улыбку. Первую искреннюю улыбку за последние несколько недель. Ну, хоть что-то хорошее По сегодня совершил.
– Ты попросил меня об этой конференции, По, – вернулась к теме разговора Флинн. – Что ты хочешь мне сказать?
По поведал ей о «Сливе и терне», о том, что Кроуфорд Банни тайком передал ему информацию о Джефферсоне Блэке, и хотя Брэдшоу просмотрела все базы данных, что были в ее распоряжении, они так и не выяснили его последнего адреса. Флинн сделала пометку и сказала, что займется этим вопросом.
Он рассказал и о том, что Томас Хьюм снабжал «Сливу и терн» бараниной и свининой, а его дочь Виктория вела себя подозрительно.
– Расскажи мне, что ты о них знаешь, – велела Флинн.
По задумался. Что он знал о Томасе Хьюме? Да по большому счету почти ничего. Не знал даже, что у него есть дети. Он познакомился с Хьюмом, когда приобрел Хердвик-Крофт. Этот человек сказал По, что местные власти хотят взимать с него муниципальный налог за здание посреди глуши. По еще не получил требования об уплате муниципального налога, но он знал, что это всего лишь вопрос времени – в конце концов до него доберутся.
– Не так уж и много, – признал он.
– Ладно, этим тоже займусь. Еще что-нибудь?
По уже совсем было собирался сказать, что на этом все, но вспомнил о том, какой удачей обернулась для Китона катастрофа, в которой погибла его жена – не только спасла звезду Мишлен, но и дала возможность заполучить еще одну. Он попросил предоставить ему отчет о трагедии.
- Предыдущая
- 34/68
- Следующая