Выбери любимый жанр

Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Мужчина что-то промычал мне в затылок, потом отодвинулся немного, но лишь для того, чтобы произнести одну короткую фразу «И что с того?», и снова прижался ближе ко мне.

— И как мне теперь отсюда выбираться? — я посмотрела на Селима с мольбой о помощи во взгляде.

— Чего ты так на меня смотришь, Эли? — невозмутимо отозвался фамильяр, — Он на твои просьбы не реагирует, куда уж мне. А силой я с ним не справлюсь. Смею тебе напомнить, что я всего лишь кот.

— И за что мне это наказание? — грустно вздохнула я, — Сел, может, мы к бабушке вернемся? — предложила я коту, воодушевленная появившейся надеждой.

Уж кто-кто, а бабушка точно справится с любой проблемой.

— А кто мне говорил, что не собирается становиться тенью своих великих предков и хочет сам достигнуть всех высот? — ехидно повторил Селим сказанные когда-то мною слова, — Да и поздно уже сбегать, Эли, — покачал головой кот, — Этот же за нами увяжется. А везти через всю страну привороженного Инквизитора та еще затейка.

Пришлось согласиться с доводами фамильяра, сбегать действительно сейчас не время. Но как заманчиво звучит идея пожаловаться бабушке и позволить ей решить все мои проблемы.

— Ладно, давай сюда гримуар, — произнесла я, поджав губы.

Возможно, я сразу и не вспомнила похожих приворотных чар, но в гримуаре обязательно должен быть ответ.

— А зачем вам гримуар, госпожа Мурай? — внезапно очнулся местный представитель Инквизиции, — Может, займемся чем поинтереснее? — промурлыкал он не хуже моего фамильяра.

Я взглянула на кота, у которого глаза расширились настолько, что стали похожи на два больших зеленых блюдца.

— Надо срочно снимать эту гадость, — вынес вердикт Селим, — Если я тебя не уберегу, бабушка потом с меня шкуру снимет.

Глава 7

Общими усилиями нам едва удалось угомонить господина Инквизитора и его поползновения.

— Надо перемещаться в гостиную, — предложил фамильяр, — Этот похабный ухажер рядом с кроватью совсем перестает трезво мыслить.

— Как будто он в другом месте может хоть на грамм трезво оценить ситуацию, — фыркнула я, сдувая с лица выбившуюся из прически прядь.

Все дело было в том, что последнюю четверть часа я с помощью кота пыталась вырваться из объятий местного представителя Инквизиции, который в свою очередь стремился переместить наши отношения в горизонтальное положение.

В конце концов, победа оказалась за нами. Мне удалось вырваться, но без увечий не обошлось. Господин Инквизитор получил пару раз по голове и куда-то в бок моим локтем, а Селим неслабо подрал его пиджак.

— Главное, чтобы он нам счет потом не выставил, — прошептала я, отойдя в дальний угол комнаты, подальше от привороженного объекта, и внимательно за ним наблюдая.

— Пусть вообще спасибо скажет, — хищно оскалился в ответ кот, — Лучше уж испорченный пиджак, чем испорченная жизнь. А то действительно пришлось бы ему потом на тебе жениться.

— Я бы предпочла избежать подобной перспективы, — сдержанно ответила я и подобрала с пола случайно отброшенный туда во время моего высвобождения гримуар, — Видела бы бабушка, как мы с тобой обращаемся с семейной реликвией, обоих бы нас убила и потом бы лично воскресила с помощью этого же гримуара, — вздохнула, прижимая к себе книгу.

— Хорошо, что бабушки здесь нет, — нервно оскалился в ответ кот, потом перевел взгляд на принявшего сидячую позу Инквизитора и предложил, — Пойдем-ка, Эли, лучше в гостиную. Еще одного приступа большой и безграничной любви я не переживу.

Мы с фамильяром бочком продвинулись к выходу из спальни и быстро выскочили за дверь, плотно прикрыв ее за собой. Селим предложил еще и шкафом ее подпереть, вот только кот наши силы недооценил, и мы не смогли шкаф даже с места сдвинуть.

Стоило мне опуститься на диван и, наконец, раскрыть гримуар моих предков, как дверь, ведущая в спальню, отворилась и оттуда выглянула белобрысая голова.

— Госпожа Мурай, ну куда же вы убежали, — с обиженным видом протянул господин Ламберт.

— Если не хотите, чтобы я выставила вас из своего дома, — решила прибегнуть я к шантажу, — То просто сядьте здесь и сидите спокойно.

Господин Инквизитор посмотрел на меня с сомнением, словно прикидывая, стоит ли ему соглашаться на такие условия. Но через мгновение мужчина уже широко улыбнулся и опустился рядом со мной на диван, пытаясь приобнять одной рукой.

За что тут же получил по наглой конечности, а вслед раздалось предупредительное шипение от моего храброго фамильяра. Просто не каждый будет так дерзить Инквизитору, пусть и привороженному.

— Попрошу без рук, — предупредила я местного представителя власти.

Господин Инквизитор грустно вздохнул, но действительно угомонился на какое-то время. Правда хватило его ненадолго, и уже через пару минут начались наглые поползновения в мою сторону.

Я так была занята тем, что искала в толстом гримуаре раздел с приворотными чарами, что совершенно не заметила того, как один наглый блондин закинул руку на спинку дивана, которая начала плавно съезжать на мое плечо.

— Господин Инквизитор, — взвизгнула я, подскочив на месте, когда мужская ладонь опустилась мне на плечо и крепко сжала.

— Почему вы не хотите за меня замуж, госпожа Мурай? — продолжил гнуть свою линию привороженный Инквизитор.

— Вот снимем с вам приворотные чары, тогда и поговорим, — огрызнулась я, — Наконец, нашла, — произнесла, открыв нужную страницу гримуара.

Вот только здесь меня ждало очередное разочарование. Просто симптомы господина Инквизитора не подходили под какой-то конкретный приворот из тех, что я уже успела прочесть.

— Может, оковы вечной страсти? — предположил Селим, заглядывающий в гримуар сбоку.

— Не подходит, — покачала я головой, — Оковы вечной страсти действуют иначе. Чары пробуждаются медленно и незаметно для посторонних глаз воздействуют на объект приворота. При применении этих чар все выглядит естественно. А разве похоже, будто поведение господина Инквизитора походит на естественное?

— М-да, — брякнул кот и ткнул лапой в следующую страницу, — Тогда, может, это огненный поцелуй? Кто вообще дал приворотным чарам такие странные названия? — скривился фамильяр.

— И здесь мимо, — выдохнула я, пробежавшись глазами по тексту, — Если бы его приворожили огненным поцелуем, господин Инквизитор стал бы вообще неуправляемым. А сейчас ничего, вроде держится.

После этих слов мы с Селимом оба покосились в сторону господина Ламберта, который сидел справа от меня, продолжал прижиматься к моему боку и как-то мечтательно вздыхал.

— Надо поскорее снять с него эту дрянь, — произнес Сел, — Пока его авторитет в моих глазах не упал окончательно. Таким он мне совсем не нравится, — подытожил фамильяр.

— О-о-о, — воскликнул кот, перевернув страницу гримуара, — Кажется, нашел.

Я подвинула книгу к себе и прочла описание очередных приворотных чар.

— Земные грезы, — озвучил фамильяр название приворота, — Звучит неплохо, правда?

— Да, — согласилась я, — Думаю, мы нашли нужные чары. Осталось разобраться с тем, как их снять.

Ритуал по снятию приворотных чар, описанный в гримуаре, был не из самых простых. Нужно было приготовить зелье из восьми ингредиентов, половина из которых были весьма редкими. После этого зарядить его силой и прочитать заговор под полной луной, и только потом напоить им объект приворота.

— Проще мужчину приворожить, чем потом возиться со снятием приворотных чар, — недовольно пробурчал Селим, — Найти бы эту метелку драную, которая нам с тобой так удружила. Я бы ей прическу то подправил, — злобно фыркнул фамильяр.

— Кстати, о драной метелке, — вспомнила я, откладывая гримуар в сторону, — Кто-то вчера нам кладбищенскую землю под порог подбросил. И мне почему-то теперь кажется, что это не кто-то из недовольных горожан, а та же ведьма, что и приворожила господина Инквизитора.

— Что?! — подскочил кот на месте, — И ты только сейчас мне об этом говоришь?

— Да как-то не было времени со всеми этими событиями, — пожала я плечами, покосившись на господина Ламберта, который к нашему диалогу не проявлял никакого интереса.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело