Выбери любимый жанр

Дорогой Солнца. Книга третья (СИ) - Котов Сергей - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Конечно, босс, — кивнул один из них, тот, что выглядел постарше.

— Если надо — мы можем участвовать в дежурствах, — предложил я.

— Спасибо, ребят, но в этом нет необходимости. Только на всякий случай держите своё оружие под рукой. Если что — парни поднимут тревогу.

— Ясно, — кивнул я.

— Посмотрим… если завтра будет тихо — может, всё-таки подумаем об охоте? В этом сезоне у нас ещё не было нормальной дичи, просто руки не доходили.

— Это разумно, — кивнул я, улыбаясь. — У нас ещё одна поговорка есть: «Утро вечера мудренее».

— Серьёзно? Поговорка? — улыбнулся Колтон. — Джен так постоянно говорит! Джен, у тебя нет случайно русских корней?

Она рассмеялась. Как мне показалось, вполне искренне.

После плотного ужина мы решили немного прогуляться по двору. «Только оружие возьмите! — предупредил Кольтон, узнав о наших планах, — иногда сюда койоты забредают. Что такое оружие эти твари знают, так что будут держаться подальше!»

Захватив стволы в номерах, мы вышли во двор.

Над фермой сияло огромное звёздное небо, на котором был отчётливо виден Млечный путь.

— Круто как! — прокомментировал Пуля.

— Ну да. Нет засветки, да и смога поменьше… вот результат, — ответил Рубин.

— Когда-то давно, когда я лежал в госпитале, мне в руки попалась старая книжка, — сказал я, — кажется, она называлась «Пересадочная станция». Там про мужика, который жил на отдалённой ферме, а в его доме была аппаратура для мгновенного перемещения, которой пользовались инопланетяне, чтобы делать пересадки, огибая облака газа, через которые не проходил сигнал.

— Так и думал, что ты фантастику любишь, — улыбнулся Рубин. — И к чему ты это?..

— К тому, что, кажется, понимаю, когда автору романа пришла в голову идея его произведения, — ответил я. — Там, кстати, ещё про ядерную войну было.

— Ещё одно мрачное сбывшееся предсказание? — хмуро спросил Пуля.

— Не совсем, — вздохнул я. — В той книге её предотвратили.

Я хотел рассказать, как именно — но в этот момент в горах вспыхнуло несколько ярких вспышек, разорвавших ночь. А через несколько секунд до нас долетело глухое эхо взрывов.

Глава 14

Я сразу понял, что нужно уходить или прятаться. Это единственная возможная тактика в условиях полной неопределённости, когда неизвестные по численности войска противника выдвигаются в сторону города, по пути участвуя в боестолкновениях.

То, что враг обладает серьёзными силами, стало понятно в первые же минуты: в горах работала серьёзная реактивная артиллерия, накрывая какие-то объекты в городе и на двух дорогах, ведущих к отрогам.

— Вы уверены, что это не наши? — с сомнением в голосе спрашивал Колтон, когда мы забежали в дом и сказали, что надо уходить.

— Уверены, — кивнул я.

— Не знаю… может, они просто решили идти на прорыв, а наши их перемалывают?.. поняли, что их выкуривать собираются, вот и…

— Они стреляют по городу, — ответил я. — «Хаймарсами». Или чем-то ещё, покрупнее.

Колтон присвистнул.

— Надо связаться с Эндрю, у него есть дежурная частота на такие случаи… пойду включу рацию!

— Ни в коем случае! — вмешался я.

— Почему это?

— Только на приём, — уточнил Пуля, который стоял рядом. — Чтобы не запеленговали. Есть шанс, что ферму обойдут стороной, мы не так близко к дороге, плюс светомаскировка.

— А-а-а, — кивнул Колтон.

В этот момент за окном что-то снова грохнуло. На мгновение в комнате стало светло, как днём. А потом, когда ударила взрывная волна, разбились стёкла и со звоном осыпались на пол.

Колтон молча побежал в коридор побежал туда, где находилась детская.

Через несколько минут все собрались в холле, возле главного входа. За это время какая-то из сторон успела «повесить» «люстру»: за разбитыми окнами брезжил призрачный свет. Плохо: теперь, если прорыв всё-таки состоялся, наступающие на город никак не обойдут ферму.

Я оглядел собравшихся. Колтон уже успел вооружиться «Ремнигтоном». Его жена хлопотала возле дорожных баулов, что-то докладывая. Дэвид и Сара что-то объясняли мальчишкам, которые на удивление хорошо себя вели, даже самый младший — никакого хныканья. Два парня-работника молча ждали возле лестницы.

— Надо уходить, и быстрее, — сказал я. — Мы тут как на ладони! Они точно сюда зайдут.

— Может, у вас есть на примете какая-нибудь пещера в окрестностях? — добавил Рубин. — Любое естественное укрытие?

Колтон почесал подбородок.

— Пещера-то есть, и не одна… — вздохнул он. — Но вот какое дело: мы их старались избегать в последнее время. Особенно после того, как начали пропадать люди. Какие-то из них могут быть связаны с подземными убежищами, а какие именно мы не знаем… может так случиться, что мы сами пойдём к ним в логово…

— У нас есть своё убежище, — вставила Джен. — Скажи им, Колт…

Хозяин фермы снова вздохнул. Глянул на нас исподлобья, потом кивнул и сказал:

— Когда всё это началось с Украиной, я понял, что добром не кончится… — сказал он. — Связываться с компаниями, которые предлагали коммерческие убежища в горах, я не стал. И был прав: они уже тогда насквозь провоняли демами. Вместо этого мы решили построить своё убежище…

Он сделал паузу. «Люстра» за окном прогорела и погасла.

— Под амбаром у нас есть бункер на десять человек, — сказала Джен. — Вход очень хорошо замаскирован, найти невозможно.

— Вентиляция? Где выходы? — спросил я.

— На западном поле, там есть участок с камнями… там сделал, — ответил Колтон.

— Водоснабжение?

— Скважина и отдельная ёмкость под отходы. Года на три хватит…

— Сколько выходов?

— Три, считая главный. Ещё один в двухстах метрах, прямо под почвой. Я специально так сделал — мало кто подумает, что он может быть в поле. Ещё один в ста метрах, у дороги, где дренажная канава.

— Грамотно, — одобрил я.

В горах мелькали вспышки. Гул доносился со стороны ближайшей дороги. Нужно было принимать решение — убегать или оставаться, а я всё никак не мог взвесить все «за» и «против».

С одной стороны, бежать с детьми ночью на машинах, с выключенными фарами, в полном неведении о том, где противник и где свои — очень опасно. С другой, оставаясь мы вроде как запираем себя в ловушке.

Машины! Ну конечно же — их никак нельзя оставлять на виду.

— В бункере есть гараж? — спросил я.

— Что? — Колтон в удивлении поднял брови. — Гараж? Нет, он не настолько большой… мы рассчитывали, что какая-то из машин уцелеет в амбаре. Ну или потом на пешие вылазки, если уж на то пошло… гараж строить было бы слишком накладно! Это не бункер демов, это так… просто убежище. Не ожидайте лишнего, если что.

— Надо машины убрать, — сказал я.

Колтон понял.

— Надо разделиться, — предложил он. — Сара и дети остаются на месте, в бункере, с оружием и припасами. Нужны двое, чтобы отогнать машины в Марпл-крик… там есть овраг и достаточно широкий вход в пещеру. Если повезёт — то там никого не будет… потом вернуться пешком и по обстановке…

— На машинах мы поедем? — Пуля вопросительно посмотрел на меня.

— Поеду я, — вмешался Колтон. — От вас нужен кто-то один. Согласны?

Я снова задумался. Те, кто остаются, по сути, могут рассчитывать только на скрытность. На это основная ставка. Если бункер обнаружат — спастись будет крайне сложно, даже с учётом имеющихся запасных выходов. Альтернатива — ночная поездка по местности, которая, по сути, уже стала полем боя. Будь я один всё равно предпочёл бы второй вариант. А так, если убрать эмоции, то бункер всё-таки давал больше шансов на выживание всей группе.

— Шеф, может, я поеду? — вмешался один из парней-работников. Вроде бы его звали Маркос.

Колтон посмотрел на него.

— А дорогу хорошо помнишь?

— С завязанными глазами найду, — улыбнулся парень.

Колтон колебался.

— Хорошо. Поедешь ты, — сказал он наконец.

— От нас будет Павел, — решил я.

Пуля уже набрал в лёгкие воздух чтобы что-то сказать в ответ на моё решение, но потом передумал. Медленно выдохнул и кивнул.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело