Последний потомок богов. Том 2 (СИ) - Соломенный Илья - Страница 16
- Предыдущая
- 16/53
- Следующая
— Да.
Оккорай выложил хозяину всё, о чём знал — о своём преследовании Виктора, о том, что произошло в Керак-Норне и потом, на дороге. Часть знаний о произошедшем, чему Оккорай не был личным свидетелем, он взял из памяти капитана. Он начал очень быстро понимать, как пользоваться человеческой памятью.
— Ты разочаровываешь меня, раб.
— Простите, господин, — сущность почувствовала стыд. Это была человеческая эмоция, и Оккорай её отбросил, — Я готов понести наказание, когда мы встретимся. Но пока у меня есть план. И я продолжу преследование, если такова ваша воля.
— Продолжай, — велел хозяин, — Пока он не добрался в столицу — у тебя есть время. Не трать его понапрасну!
Голова капитана снова взорвалась вспышкой боли, перед глазами заплясали перемешанные образы. Чувствуя помутнение и тошноту, Ард повалился на землю.
— Проклятые… Слабые… Людишки… — прошипел он, кое-как поднимаясь, — Надо бы… Закалить… Это тело…
В середине первого осеннего месяца в ворота Гвирена въехал всадник.
Коротко стриженный, черноволосый мужчина с решительным лицом, квадратным подбородком и плотно сжатыми губами. Он был один — в доспехе наёмника, со споротой нашивкой, грязном плаще и на уставшей кобыле, явно не подходящей такому воину.
Он переговорил со стражей, заплатил им пару медяков, найденных в кошеле, и получил разрешение на въезд.
А затем направил коня по узким улицам — прямиком к замку герцога.
Капитан Ард — как называл себя этот человек — не останавливался у лотков уличных торговцев, не обращал внимания на зазывал публичных домов, и даже не обратил внимания на юрких мальчишек-воров, попытавшихся срезать с его пояса тощий кошель.
Капитан лишь остановил кобылу, и зыркнул на них так, что парни потом целую неделю рассказывали друзьям, какой страшный тип их срисовал.
С «рыбьими» глазами.
Глаза у капитана Арда и впрямь были странные. Некогда карие, теперь они скрывались будто за поволокой тумана.
На это и обратила внимания стража, охраняющая ворота в замок герцога, возвышающийся в центре города.
— Куда прёшь, слепошарый! — вышел вперёд один из солдат и подхватил коня капитана под уздцы, — Въезд только по пропуску!
Ард медленно повернул голову в сторону солдата и пристально посмотрел на него, заставив вздрогнуть.
— Ты новенький, — произнёс капитан хрипловатым голосом, — Я тебя не помню.
— Что?..
— Доложи герцогу, или начальнику вашего караула, что приехал капитан Ард Крейн. Они пригласят меня.
Сказав это, капитан отъехал в сторону от ворот, спешился — и привалился к стене, замерев в неподвижности.
Солдат, с которым говорил Ард, отчего-то не счёл его сумасшедшими. Юный вояка, которому едва минуло восемнадцать зим, почувствовал странную опасность, исходящую от этого человека, и не рискнул проигнорировать его просьбу.
Как оказалось — не зря.
Спустя десяток минут после доклада на ворота заявился сам начальник караула. Посмотрев по сторонам, высокий, плечистый мужчина с закрученными усиками и козлиной бородкой, приветственно раскинул руки.
— Ард! Сколько лет, сколько зим?
— Всего несколько месяцев, Девон, — натянуто улыбнулся капитан и шагнул в объятия друга.
Тот похлопал Арда по спине, чуть отстранился и удивлённо посмотрел в лицо капитана.
— Проклятье, Ард… Что у тебя с глазами? Ты же не ослеп⁈
— Нет, всё в порядке, — скованно улыбнулся капитан, — Но глаза — это тоже часть моей истории.
— Какой ещё истории? И почему ты один? Не припомню, чтобы мы хоть раз встречались без твоей свиты. Где они?
— «Гончих» больше нет.
— «Нет»…
— Их убили.
— Демона мне в печёнку… Как?
— Расскажу. Но эту историю обязательно должен услышать герцог. Уверяю, ему будет интересно и… Полезно.
С удивлённым выражением лица Девон посмотрел на старого друга, потёр подбородок.
— Странно всё это… Ты появляешься без предупреждения, говоришь что отряда больше нет и с дороги ищешь встречи с герцогом… Не знай я тебя много лет, мог бы всякое подумать…
— Поверь, Девон, — Ард положил тяжёлую руку на плечо начальника караула, — Герцог должен узнать, что со мной произошло. Это в его интересах. И, возможно — в интересах всей Империи.
Начальник караула нервно потеребил ус, и кивнул.
— Что ж… Ладно. Мы давно знакомы, и надеюсь, ты меня не подставишь!
— Даже не сомневайся. Ведь и с герцогом мы не первый день знакомы. Поверь, я не идиот.
Девон велел нескольким слугам проводить капитана Арда в закрытую столовую, а сам ушёл за герцогом.
Его пришлось подождать до самого вечера. Владетель земель Гвирен освободился только через несколько часов.
Капитан всё это время провёл за столом, полным еды, и не отказал себе в удовольствии перекусить. Девон не составил ему компанию — но вернулся вместе со своим правителем. И отрядом стражи, вставшей по двое у каждой двери. Ещё по двое стояли с другой стороны.
Оккорай мог бы вырезать их с помощью этого тела, и почти не пострадать. Он точно знал это, хоть и не собирался так действовать.
Пока.
Герцог Мотрок был человеком высоким, тощим, напоминающим седую птицу. Длинный нос и длинные волосы, растущие вокруг высокой залысины, лишь добавляли этого сходства. Как и длинные, разделённые полы серого плаща, трепыхающиеся вокруг ног.
— Капитан Ард, — проскрипел герцог неприятным скрипучим голосом. Он уселся во главе стола, когда слуги сменили блюда, — Рад приветствовать в моих землях. Девон сказал, что у тебя для меня важное дело… Давай не будем терять времени. Я бы хотел ещё поразвлечься сегодня, а уже и так довольно поздно.
— Разумеется, Ваша Светлость.
Герцог довольно кивнул.
Слуги разложили по тарелкам изысканные яства, разлили напитки по кубкам. Затем, повинуясь жесту Мотрока, ушли.
— Ну? — спросил он, — Я слушаю.
— Чуть больше месяца назад мой отряд возвращался из Вольных Марок. В Керак-Норне к нам обратился парень — его зовут Виктор. Он просил сопроводить его на земли Империи, ведь в городе как раз начался какой-то мор, и Подземные пути оказались закрыли.
— Я слышал об этом, — отозвался герцог, расправляясь с утиной ножкой, — Что там произошло?
— Деталей я не знаю. Какая-то дрянь из копей начала заражать жителей города и менять их, превращать в жаждущих человеческой крови тварей.
— До нас недавно добрались слухи об этом, — кивнул Девон, сидящий рядом с герцогом Мотроком, — Но Подземные пути закрыты, и сам понимаешь, новости приходят с запозданием. Сплошные сплетни.
Капитан Ард вкратце пересказал случившееся в Керак-Норне, и главный акцент сделал на прибытии Некроманта.
— А этому отродью что там понадобилось? — скривился герцог.
— Якобы прилетел помочь. Но жители города подозревают, что он мог и сам вызвать эту болезнь.
— С того, кто работает с мертвечиной такое запросто станется!
— Как бы там ни было, я говорил немного о другом. Тот парень, которого мы встретили…
— Парень? Ах да, ты упоминал что-то такое… Винсент?
— Виктор. Он… Непростой человек. Рассказал, что пришёл с востока, через Забытую пустошь. Сами знаете, какая молва об этом месте. А в тех краях, как мне рассказывали, в то время как раз шалили орки.
— Да, а на Керакасе водятся твари, которые гадят золотом, так говорят! К чему эти слухи, капитан? Меня начинает утомлять ваш рассказ.
— Я иду к сути, ваша светлость. Этот Виктор сказал, что ему нужно в столицу. Не объяснил, зачем, да и мы обычно не спрашиваем. Но покинуть город мы не успели. В Керак-Норне вспыхнули беспорядки — и в это время Виктор попал в небесную крепость Некроманта.
— Зачем?
— Не знаю. Об этом визите я узнал уже после, когда мы находились в дороге. А в тот момент Некромант и правда сделал для горожан какое-то лекарство — и ситуация стала улучшаться. Нас выпустили из Керак-Норна, и мы отправились в долину Храас.
— Ты всё ещё не сказал ничего, что как-то меня волнует, — сварливо заметил герцог Морток.
- Предыдущая
- 16/53
- Следующая