Выбери любимый жанр

Здоровенный ублюдок Поттер 4 (СИ) - Ибрагим Нариман Ерболулы "RedDetonator" - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

— Нашла, что искала? — спросил Гарри, вернувшись в кабинет Даэрхенны.

— Похоже на то, — отвлеклась та от чтения фолианта. — Свою работу ты выполнил, ведьмак. Но нам придётся тут задержаться. Если хочешь получить свой гонорар, то подожди тут, а потом я открою портал к себе в дом и заплачу тебе положенное.

— Овчинка стоит выделки, — усмехнулся Гарри.

— Тогда, пожалуйста, иди в жилую часть и отдыхай, — попросила его Калипсо. — Мне нужно, чтобы меня никто не отвлекал.

— Без проблем, — ответил Гарри.

Он вернулся в жилую часть лаборатории и направился прямо в спальню. Но там уже валялся Регис.

— Эй, тебе же не нужно спать, — сказал ему Поттер. — Давай ты куда-нибудь погуляешь, а я посплю?

— Я не представляю даже, сколько времени Калипсо провозится с книгами, поэтому лучше ты погуляешь где-нибудь, а я поваляюсь на этой роскошной кровати, — покачал головой Регис.

Гарри пробурчал что-то недовольное, после чего начал искать альтернативы.

На кухне делать нечего, но была ещё одна дверь, за которой он не был.

Дверь оказалась заперта на замок, но когда замки надолго задерживали Гарри.

Но просто так ломать замок ему не хотелось, поэтому он достал отмычки, предусмотрительно носимые в подсумке.

Вскрытие замка — это тоже, своего рода, развлечение. Раз делать всё равно нечего…

Провозившись с замком десяток минут, Гарри открыл дверь и наткнулся на настоящую комнату отдыха. Здесь был магический камин, который горел до сих пор — это была очень качественная иллюзия, два кресла у камина, несколько шкафов с художественными книгами, а также длинный диван, который выглядел так, будто манит Гарри подойти и полежать.

В доспехах лежать неудобно, поэтому он разоблачился и с наслаждением лёг на диван. С дивана открывался вид на успокаивающе потрескивающее дровами пламя.

Магическая люстра под потолком давала слабый свет, задающий комнате расслабленный тон. Гарри начало клонить ко сну, и он, поддавшись состоянию, задремал.

//Хенгфорская Лига, подземелье в горах, 7 мая 1260 года//

— В чём дело-то? — спросил Гарри. — Мы просто теряем время — у меня еда кончается.

— Я почти закончила, — ответила Калипсо. — Осталось совсем немного.

Гарри прочитал все художественные произведения в комнате отдыха и даже попробовал пожарить мясо в иллюзорном огне камина, безуспешно, а затем просто забивал себе мышцы тренировками и гулял по горам.

— «Совсем немного» — это сколько? — уточнил Гарри.

— Сутки, — ответила Калипсо. — Не больше.

— Ф-ф-ух… — выдохнул недовольный ведьмак. — Ладно, опять пойду в горы.

Лаборатория Даэрхенны была исследована им вдоль и поперёк: он собрал весь металлолом, за который можно будет выручить хоть какие-то деньги, а также упаковал все художественные книги.

Книгопечатание в этом мире уже есть, но оно развито гораздо хуже, чем в его родном мире. Книги стоят неплохих денег, а тут их аж пятьдесят семь, причём они старинные. Выручку он ожидал существенную, но нужно их как-то вывезти отсюда…

Снаружи шёл дождь, который слегка осложнял охоту на зайцев.

В целом, Драконьи горы, в которых они сейчас обретаются, были живописными. Гораздо менее живописными, чем горы Амелл, но тут тоже, по-своему, красиво.

Зайчатина имеет низкую калорийность, если сравнивать со свининой, говядиной или даже кониной, поэтому Поттеру нужно много зайцев, чтобы чувствовать себя сытым.

Но зайцы тут очень осторожные, потому что долгие годы подвергались террору со стороны гарпий: люди здесь не водятся, как и крупные животные, а гарпиям всегда нужно было что-то есть, поэтому гарпии выедали тут всё — мелких животных, птиц и ящериц.

Крылатых сверххищников здесь больше нет и, в ближайшие десятилетия, не будет, но страх у местных обитателей будет сохраняться ещё очень долго…

Бесшумно перемещаясь среди камней, Гарри вычислил местоположение зайца, который решил поживиться скоплением шароносного молодила, очень кстати выросшим среди двух валунов.

Ведьмак швырнул в зайца камешком и прикончил его на месте.

— Вот и четверть ужина, — изрёк он и засунул убитого зайца в мешок.

С каждым разом приходится отходить всё дальше и дальше от лаборатории, потому что зайцы тоже не дураки и держатся подальше от места, возле которого кто-то их убивает.

Пять часов охоты — ещё две заячьих тушки. Гарри надоело, поэтому он пошёл обратно в лабораторию.

— Всего три на этот раз? — улыбнулся Регис, встретивший его у входа. — Держи.

Он вытащил из-за спины ещё четыре заячьих тушки.

— Ах, так вот почему я почти нихрена не нашёл… — пробурчал недовольный Гарри.

— Скоро здесь будет много волков и лисиц, — произнёс вампир. — Зайцы и куропатки начнут интенсивно размножаться, но контролировать их численность, некоторое время, будет некому.

— Да вообще всё равно, что здесь будет, когда я свалю, — пожал плечами Поттер, принявший у него тушки. — Важно то, что здесь и сейчас. А сейчас я страшно хочу жрать.

Он прошёл на кухню, а вампир последовал за ним.

— Не могу сказать, что мне знакомо это чувство, — вздохнул Регис, наблюдая за тем, как Гарри отрубил голову первому зайцу.

— Конечно, тебе такое незнакомо, — усмехнулся Гарри. — Слышал я, что какого-то высшего вампира кметы забили подручными инструментами, а потом в могилу зарыли. Но прошло несколько десятков лет и вампир выбрался. Интересно, чем он там питался? Червями?

— Кто тебе рассказал об этом вампире? — поинтересовался Регис.

— Один из ведьмаков моей школы, — пожал плечами Гарри. — Что, тоже слышал о нём?

— Можно и так сказать… — ответил вампир.

— М-м-м, — протянул Гарри. — Ну, у вас party тесная, вас же в общем где-то под тысячу в этот мир пришло?

— Примерно, — кивнул Регис.

— И что, не задумывались даже, что надо бы организовать себе небольшое герцогство, ну, чтобы жилось поспокойнее? — поинтересовался Гарри.

— А зачем? — не понял его вампир. — И как это поможет спокойствию?

— Ну, ты же сам знаешь историю о вампире, которого кметы забили подручными средствами, — ответил на это Гарри, продолжающий разделывать тушку. — В месте, где бал правят высшие вампиры, такое было бы невозможно. Сейчас вы на положении gypsies, без своей страны, без суверенитета — где удобно, там и живёте. И на вас, вообще-то, объявлена охота. В одном из наставлений в библиотеке школы Медведя я читал, что вас надо хуярить, потому что вы убиваете без меры и самое хреновое — слишком хорошо маскируетесь под людей.

— Ты этому наставлению, выходит, не следуешь? — улыбнулся Регис.

— Не следую, — ответил Гарри. — Нахрена мне вас убивать, если за это никто не заплатит?

— Это лишь вопрос денег? — уточнил вампир.

— Это всегда вопрос денег, — произнёс Поттер. — И если вопрос с ценой будет решён, то тут уж без обид. Ничего личного — это просто business.

— «Бизнес»? — Регис очень точно воспроизвёл незнакомое слово.

— «Предприятие» или «дело», — пояснил ему Гарри. — Так в моей стране называли доходную деятельность.

— Как купечество? — уточнил вампир.

— Нет, — покачал головой ведьмак. — Купцы — это барыги. Купи дешевле там, продай дороже здесь. А бизнес — это больше о подешевле произвести что-то, чтобы потом подороже продать. Хотя, барыжничество — это тоже бизнес, но я его таковым не считаю.

— Как ремесленничество? — спросил Регис.

— Тоже не совсем то, — вновь покачал головой Гарри. — Вот купил ты землю, на ней поставил производство. Сам руками ничего не производишь, но ставишь станки, нанимаешь рабочих, платишь им зарплату, чтобы они производили что-то нужное и полезное. Потом налаживаешь поставки этого нужного и полезного на рынок. У вас такого ещё нет. У вас цеха и барыги. Возможно, это даже хорошо…

— Чем это хорошо? — не понял его вампир.

— Ну, бизнес, в том значении, которое под ним понимаю я, способствует техническому прогрессу, — объяснил Гарри. — А технический прогресс, в первую очередь, способствует разработке новых средств уничтожения себе подобных. Например… Хотя, это неважно. Просто он способствует разработке новых средств уничтожения себе подобных, а это плохо. Ведь плохо же, да?

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело