Выбери любимый жанр

Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Волкова Риска - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

— Уверяю вас, я никоим образом не связан с этим амбидекстром.

Фидж вздохнул.

— Вряд ли у меня есть основания, чтобы не доверять наследнику драконьей империи. Я удовлетворю ваше пожелание.

— Благодарю.

— Я могу еще быть чем–то полезным?

— У этих следователей… Блум и Хаски… У них есть успех в расследовании этого дела?

— Определенно.

— Блум — это ведь женская фамилия?

— Да. Вы знакомы с Люсиндой?

— Не приходилось встречаться прежде.

— Могу устроить вам встречу. Думаю, что она более детально сможет объяснить, как обстоят сейчас дела. Но это, разумеется, уже завтра.

Найан улыбнулся.

— Конечно же. Думаю, что мне уже пора. Простите за столь поздний визит.

— Для меня большая честь была встретиться с вами, Ваше Высочество.

Найан ушел, а Фиджеральд Оваро, откинулся в кресле, почесывая свою лысую макушку. Ему не понравился визит этого господина. Очень не понравился.

* * *

Я смотрела на выписанную синей краской на стене надпись: «Я люблю тебя, Роза» и невольно вспоминала прочитанные стихи. В них говорилось об измене, и о горечи… Может быть такое, что этот загадочный серийный убийца просто обычный мститель? Не факт, что его возлюбленную зовут именно Роза. Быть может, важна именно суть стихотворения…

Хаски подошел к стене, будто бы повторяя руками движение убийцы и заново прописывая эту двойную фразу.

— Он ниже меня. Где–то на полголовы, — сделал вывод он.

— Почему вы так решили?

— Мне немного неудобно так писать — приходится наклоняться.

Кивнула.

— Хорошая работа, — не смогла не похвалить я. — Значит ищем мужчину среднего роста или даже немного ниже среднего.

— Подойдите сюда, — вдруг попросил мужчина.

Я послушно подошла. Невольно попробовала, так же как и Хаски, написать эту фразу в воздухе. Мне было бы удобно.

— Поняли? Он где–то вашего роста. Какой у вас рост?

Вздохнула. Похоже, судьба моя такая сегодня, чтобы выложить Дьволу все свои параметры: вес, рост, размер ноги…

— Метр шестьдесят. Но у меня каблуки еще сантиметров семь, — прикинула я.

Леонард кивнул.

— Вот и первая догадка. Ищем человека примерного роста — сто шестьдесят семь сантиметров. Плюс минус. Чем сделана надпись?

Он легонько ковырнул ее ногтем.

— Это синяя краска. Писали, судя по всему, кистью. Каждый раз стиль надписи не меняется. Эксперты несколько раз изучали состав. Это обычная гуашь. Такую можно купить где угодно, — выдала я вызубренную уже наизусть информацию. — Что до роста предполагаемого убийцы, то его уже вычисляли. И да, вы правы, сто шестьдесят семь. Если только это не женщина, и она так же не носит каблуки, как и я.

Мужчина усмехнулся.

— Я люблю все перепроверять сам. Это наводит меня на разные мысли… Не думали, почему именно краска? Гораздо удобнее было бы взять мел. Многие убийцы пишут кровью…

Я пожала плечами.

— Амбидекстр вообще избегает всего кровавого, если вы заметили. Его жертвы убиты молниями. И, в отличие от многих серийников или маньяков, он не уродует тела. Он просто хладнокровно убивает. Что же до синей краски, то здесь я теряюсь в догадках…

Хаски кивнул, мы еще какое–то время потоптались в комнате. Я зарисовывала в прихваченном из дома блокноте общую обстановку, мужчина тоже что–то изучал.

— Думаю, тут больше делать нечего, — наконец сказал он. — Нужно забрать у Адетты журнал посещений. Это облегчит нам задачу.

— Не факт, — сказала я, уже спускаясь по скрипучей лестнице на первый этаж. — Он мог попасть в комнату и другими способами — порталом, через окно, да и просто незаметно прошмыгнуть, минуя Адетту. На журнал я рассчитываю больше как на список свидетелей.

— Может и так.

Распрощавшись с владелицей Додди–Пайка, мы отправились ждать дилижанс в обратную сторону. Уже была глубокая ночь, и на улице поднялся противный ветер. Наверное, скоро снова пойдет дождь.

Я зябко куталась в легонькое пальто, мечтая лишь о том, как бы побыстрее очутиться дома. Последние два дня выдались чрезмерно богатыми на события.

Но время шло, а тяжелой кареты, запряженной четверкой лошадей, все не было. На высоком здании почты напротив глухо бомкнули часы. Один раз, потом другой.

— Два ночи… Боги, как хочется спать! — зевнула я, прикрывая ладошкой рот.

— А мне — сладкого, — улыбнулся мужчина. — Думаю, стоит вызвать водителя.

Я кивнула.

— Пожалуй.

Леонард прикрыл глаза, и с его рук заструилась чуть искрящаяся магия. Я видела потоки, которые складывались в определенные руны. Всем сотрудникам Управления полагался личный шофер, который мог приехать когда угодно и куда угодно.

Спустя пять минут мы уже сидели внутри машины.

— Госпожа Блум, не ожидал, что вы отправитесь в подобное место в столь поздний час, — сказал водитель.

— Это было необходимо, Норри… Я бы и сама не ездила, но пришлось… Очень важное дело.

Водитель кивнул.

— А кто это с тобой?

Я обернулась, глянув на Хаски на заднем сидении.

— Это мой коллега — Леонард Хаски. Он теперь вместо Жозински и по моему делу назначен консультантом.

— Жозински уволили⁈ — искренне удивился водитель, резко выкручивая руль и сворачивая направо, туда, где уже вовсю горели электрические огни города. — Вот уж не думал. Он сидел так прочно на своем месте, как клещ!

Невольно засмеялась.

— Да.

— Леонард, вы уж постарайтесь не обижать нашу Люсинду! — вдруг обратился Норри к мужчине. — Год назад эта маленькая гордая женщина спасла жизнь мне и моей семье. С тех пор я у нее в неоплатном долгу.

Я почувствовала, как краснею. Отчего–то перед Хаски было неудобно слушать о собственных заслугах.

— Любой бы поступил так же… — пробормотала я, надеясь лишь на то, что мы поскорее приедем.

— Любой бы, да не любой! — отозвался Норри. — Именно вы, Люсинда, из всей вашей хваленой команды кинулись в наш дом, вытаскивать нас с детишками из–под летящих пульсаров.

— Имеете ввиду «Дело о Перчатках»? — полюбопытствовал Хаски. — Я читал о нем в газетах.

Норри кивнул.

— Да. У нашей семьи был давний враг… Он собрал перчатки, по одной у каждого домочадца, и хотел активировать «Проклятие Семи Родов». У него ничего не вышло, потому что Люсинда Блум все держала на контроле. Когда он понял, что его обвели вокруг пальца, и что сейчас возьмут с поличным, применил магию четвертой ступени!

— Четвертая ступень? — заинтересовался Хаски. — У вас в протоколе написано официальное владение лишь тремя ступенями.

— Вижу, вы хорошо ознакомились с моим досье… — хмыкнула я. — Четвертую ступень применила от безвыходности. Изучала ее в теории, но на практике никогда не получалось, кроме того случая. К слову сказать, после этого я чувствовала себя как разбитое корыто около трех дней.

Мы уже подъехали к моему дому.

— А вам куда, господин Леонард Хаски? — спросил Норри, не спеша открывать двери своего мобиля.

— До «Фиолетовых Окон». Там первый дом от перекрестка.

Водитель кивнул.

— Хорошо. Ну что… — он протянул мне руку. — До свидания, госпожа Блум. Был рад вас видеть! Передавайте привет своему жениху!

Я кивнула, пообещав, что передам привет Смитти обязательно и поблагодарила водителя за поездку. Сухо кивнула Хаски, и пошагала к дому.

Невольно в груди что–то заныло. Стоило Норри упомянуть Смитти, заметила, как у Хаски чуть дрогнул взгляд. Неужели он знаком с ним? Судя по его реакции, вряд ли это знакомство было приятным…

Глава 5

( Леонард Хаски )

Я смотрел вслед этой женщине и умирал. Лю не узнала меня. Еще бы! Столько лет прошло… Да и к тому же, она и раньше меня не замечала. Она всегда была гордячкой, и до маленького прыщавого мальчика, по уши влюбленного в нее в школе, ей не было никакого дела. Вокруг нее всегда были «лучшие».

Невольно усмехнулся. Ничего не изменилось. С ее женихом, Смитти Винстоном, я не был знаком лично, но довольно много о нем читал. Первый Секретарь Его Величества, посвященный практически во все его тайны. Удивительно, что он не рассказал Люсинде о причине моей ссылки, ведь он был наверняка в курсе.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело